"التغلب على الجمود" - Traduction Arabe en Français

    • sortir de l'impasse
        
    • surmonter l'impasse
        
    • vaincre l'inertie
        
    Toutefois, avec le plein appui des délégations, ils peuvent aider la Conférence à sortir de l'impasse actuelle. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    Certains États Membres ont mis en relief qu'il était essentiel de faire preuve de volonté politique nécessaire pour sortir de l'impasse actuelle. UN وأبرزت بعض الدول الأعضاء أهمية دور الإرادة السياسية في التغلب على الجمود الحالي.
    Tous les États membres de l'OMC doivent faire montre de la flexibilité et de volonté politique afin de sortir de l'impasse. UN وحث جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على إظهار المرونة والإرادة السياسية من أجل التغلب على الجمود.
    Au stade actuel, les résultats obtenus dans le cadre du débat sur la question de la réforme du Conseil de sécurité démontrent que nous ne serons pas en mesure de surmonter l'impasse actuelle. UN وتظهر نتيجة المرحلة الحالية من المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن أننا لن نتمكن من التغلب على الجمود الحالي.
    Nous prions instamment les États de surmonter l'impasse actuelle et d'engager des négociations, sans conditions préalables. UN ونحث الدول على التغلب على الجمود الراهن والدخول في مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    La société civile avait les ressources et la passion voulues pour vaincre l'inertie apparente et devait mettre à profit cette capacité de mobiliser les forces nécessaires au changement, qui la distinguait. UN وقال إن لدى المجتمع المدني الموارد والرغبة من أجل التغلب على الجمود الواضح ويجب أن يستخدم قدرته الفريدة من أجل " الحث " على التغيير.
    Il est par conséquent urgent de sortir de l'impasse dans laquelle nous a laissé l'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    De même, il est de la plus grande urgence de sortir de l'impasse. UN وبالمثل، نرى أن التغلب على الجمود الذي انتاب أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف أمر يتسم بالحد الأقصى من الإلحاح.
    Toutefois, en RS, il n'a pas encore été possible de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent le Président nationaliste destitué et l'Assemblée nationale réformatrice. UN ومع ذلك، تعذر التغلب على الجمود الحاصل في جمهورية صربسكا بين الرئيس الوطني المعزول والجمعية الوطنية الميالة لﻹصلاح.
    Les deux parties doivent manifester une plus forte volonté politique pour sortir de l'impasse actuelle. UN فعلى الجانبين أن يظهرا إرادة سياسية أشد حزما إذا أريد التغلب على الجمود الحالي.
    De même, nous considérons qu'il est on ne peut plus urgent de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement à Genève. UN ونرى أيضا أنه من الأمور الملحة للغاية أن يتم التغلب على الجمود الذي يغلف أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    L'UE réaffirme qu'elle est fermement résolue à aider l'Érythrée et l'Éthiopie à sortir de l'impasse actuelle. UN ويكرر الاتحاد التزامه الثابت بمساعدة إريتريا وإثيوبيا في التغلب على الجمود الحالي.
    Nous appelons donc toutes les parties concernées à se réengager dans la réforme du Conseil de sécurité en vue de sortir de l'impasse actuelle. UN ولذا، نود أن ندعو جميع المعنيين إلى العمل من جديد على إصلاح مجلس الأمن بهدف التغلب على الجمود الراهن في عملية الإصلاح.
    Tous doivent faire preuve de plus de souplesse si nous voulons sortir de l'impasse. UN والمطلوب أن تتحلى جميع الأطراف بالمزيد من المرونة إذا أردنا التغلب على الجمود الراهن.
    Les partis politiques n'ont pas été capables de sortir de l'impasse politique qui perdure dans le pays et qui a compromis la mise en œuvre des réformes nécessaires. UN ولم تستطع الأحزاب السياسية التغلب على الجمود السياسي الدائم في البلد الذي كان له أثر سلبي على تنفيذ عمليات الإصلاح الضرورية.
    Des efforts louables ont été faits durant la session de 2002 de la Conférence pour rapprocher les points de vues divergents sur les questions fondamentales de l'ordre du jour du désarmement afin de sortir de l'impasse où sont enlisés ses travaux. UN لقد شهدت دورة المؤتمر لعام 2002 محاولات قيـِّـمة للتوفيق بين المواقف المتباينة القائمة بشأن مسائل أساسية تتعلق بجدول أعمال نزع السلاح بغية التغلب على الجمود الذي لا يزال يشل أعمال المؤتمر.
    Toutefois, malgré cette position de principe, nous sommes bien conscients des difficultés qui ont surgi, et nous sommes prêts à faire preuve de souplesse dans la quête d'un mécanisme qui nous permette de surmonter l'impasse actuelle et de parvenir à notre objectif. UN ومع ذلك، بالرغم من هذا الموقف القائم على المبدأ، نحن ندرك الصعوبات التي ظهرت، ومستعدون لإبداء مرونة في البحث عن آلية تمكننا من التغلب على الجمود الحالي ومن تحقيق هدفنا.
    Sixièmement, il faut surmonter l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement de Genève, de manière à permettre les négociations relatives à une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN سادسا، يجب التغلب على الجمود الذي اكتنف مؤتمر نزع السلاح في جنيف إفساحا للمجال أمام إجراء مفاوضات على اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Son engagement personnel à cet égard, conjointement aux mesures prises par le nouveau Bureau des affaires de désarmement, pourrait nous fournir l'impulsion dont nous avons tant besoin pour surmonter l'impasse actuelle qui freine tout progrès. UN إن التزامه الشخصي في هذا الصدد والإجراءات التي يتخذها مكتب شؤون نزع السلاح المنشأ حديثا يمكن بالفعل أن توفر القيادة التي تشتد الحاجة إليها في دعم جهودنا الرامية إلى التغلب على الجمود الراهن الذي حال دون إحراز تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus