Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. | UN | إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان. |
Les catégories et les variables doivent être définies de manière uniforme afin de pouvoir suivre l'évolution du couvert terrestre dans le temps. | UN | ويجب تحديد فئات ومصنِّفات على نحو متسق من أجل تحديد التغيرات التي تطرأ على الغطاء الأرضي على مر الزمن. |
On a noté toutefois l'existence de problèmes pratiques pour déterminer le changement de propriétaire. | UN | إلا أن التعليقات أشارت إلى وجود مشاكل عملية في مجال تحديد التغيرات التي تطرأ على ملكية السلع. |
Les activités auront aussi pour but d'aider les pays de la région à faire face aux besoins immédiats imprévus résultant de l'évolution de la dynamique de leurs programmes de développement. | UN | وستهدف الأنشطة أيضاً إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة تلبية لاحتياجاتها الإنمائية غير المتوقعة والقصيرة الأجل ومتطلّباتها الناجمة عن التغيرات التي تطرأ على ديناميات خططها الإنمائية المعنية. |
a) Des révisions effectuées pour tenir compte des modifications éventuelles du rythme auquel les charges au titre d'un projet sont encourues, entraînant un rééchelonnement des apports au projet d'une année sur l'autre; ou | UN | (أ) تنقيحات تعكس التغيرات التي تطرأ على معدل المصروفات الفعلية على مشروع معين، وما يترتب على ذلك من إعادة جدولة المساهمات المقدمة في المشروع من سنة إلى أخرى؛ أو |
Le barème des prestations est revu chaque année pour tenir compte de l'évolution du coût de la vie. | UN | وتعدَّل مبالغ الاستحقاقات حسب التغيرات التي تطرأ على كلفة المعيشة في كل سنة. |
La constitution d'équipes régionales permet donc d'adapter l'affectation des ressources à l'évolution des besoins. | UN | وهكذا فقد سمح إنشاء هذه الفرق الإقليمية بتكييف الموارد المرصودة مع التغيرات التي تطرأ على الاحتياجات. |
En effet, si l'on veut comprendre pourquoi, quand et comment la mondialisation s'est produite, il faut également étudier l'évolution des politiques économiques, tant sur le plan national que sur le plan international. | UN | ويتمثل العامل الثاني، وهو عامل مهم في فهم سبب ظهور العولمة وطريقة وظروف ظهورها، في إدراك التغيرات التي تطرأ على السياسات، على مستويي الاقتصاد السياسي المحلي والاقتصاد السياسي الدولي على السواء. |
Les banques et institutions financières non bancaires ont pour instruction de la Direction générale de consulter régulièrement le site Web de l'ONU, afin de se tenir au courant de l'évolution de ces listes. | UN | ولدى المصارف والمؤسسات غير المصرفية تعليمات صادرة عن محافظ المصرف المركزي بالاطلاع مباشرة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت للاطلاع أولا بأول على التغيرات التي تطرأ على تلك القوائم. |
4. Informer les services chargés du placement familial de tout changement intervenant dans la vie de l'enfant sur les plans sanitaire, psychologique et scolaire; | UN | `4` إخطار المسؤولين عن الحضانة بكافة التغيرات التي تطرأ على ظروف الطفل الصحية والنفسية والدراسية؛ |
L'UNICEF devait également profiter de cette évolution pour gérer le changement dans ses activités. | UN | 7 - ويجب على اليونيسيف أيضا استخدام أدوات التغيير للتحكم في التغيرات التي تطرأ على عملها. |
Les activités menées auront aussi pour but d'aider les pays de la région à faire face aux imprévus et aux besoins à court terme dus à la nouvelle dynamique qu'ils ont imprimée à leurs programmes de développement. | UN | وستهدف الأنشطة أيضاً إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لكي تلبي احتياجاتها الإنمائية غير المتوقعة والقصيرة الأجل ومتطلّباتها الناجمة عن التغيرات التي تطرأ على ديناميات خططها الإنمائية المعنية. |
a) Des révisions effectuées pour tenir compte des modifications éventuelles du rythme auquel les charges au titre d'un projet sont encourues, entraînant un rééchelonnement des apports au projet d'une année sur l'autre; ou | UN | (أ) تنقيحات تعكس التغيرات التي تطرأ على معدل المصروفات الفعلية على مشروع معين، وما يترتب على ذلك من إعادة جدولة المساهمات المقدمة في المشروع من سنة إلى أخرى؛ أو |
ii) Une évaluation des changements dans les concentrations de polluants organiques persistants dans le temps; | UN | تقييم وتقدير التغيرات التي تطرأ على مستويات الملوثات العضوية الثابتة مع مرور الوقت؛ |
Troisièmement, les modifications dans la composition de la troposphère et de la stratosphère inférieure provoquent des changements climatiques. | UN | أما السبب الثالث فهو أن التغيرات التي تطرأ على تركيبة التروبوسفير والطبقة السفلى من الستراتوسفير تؤدي إلى تغير المناخ. |
Ensuite, des faits établis mais incomplets indiquent que les changements apportés aux écosystèmes rendent plus probable la survenance de changements non linéaires dans les écosystèmes, impliquant des conséquences importantes pour le bien-être humain. | UN | وثانيا، ثمة دلائل ثابتة لكنها غير مكتملة على أن التغيرات التي تطرأ على النظم الإيكولوجية تزيد من إمكانية حدوث تغيرات غير خطية في تلك النظم تكون عواقبها وخيمة على رفاه البشر. |
Permet à l'Organisation de suivre plus facilement les modifications apportées à la structure et à la présentation du budget ordinaire, des prévisions extrabudgétaires et des budgets des opérations de maintien de la paix | UN | يتيح لﻷمم المتحدة متابعة التغيرات التي تطرأ على تنظيم، وشكل الميزانيات العادية وميزانيات الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلم بمزيد من السهولة. |