"التغير الطبيعي" - Traduction Arabe en Français

    • variabilité naturelle
        
    • les changements naturels
        
    Les données sur l'environnement ont été utilisées pour examiner la variabilité naturelle dans le temps et dans l'espace. UN 20 - وقد استُخدمت البيانات البيئية التي جُمّعت لتناول مدى التغير الطبيعي من حيث الزمن والمكان على السواء.
    Ces sites pourraient permettre aussi de définir la variabilité naturelle. UN وقد تساعد مواقع الرصد هذه على تحديد نسبة التغير الطبيعي أيضاً.
    De nombreux indicateurs climatiques dépassent déjà les schémas de variabilité naturelle ayant permis à notre société et à notre économie de se développer et de prospérer. UN إن العديد من المؤشرات الرئيسية للمناخ ساعدت بالفعل في تحسين فهمنا لأنماط التغير الطبيعي التي تطورت وازدهرت في إطارها مجتمعاتنا واقتصاداتنا.
    Oui, il existe une composante de variabilité naturelle dans le changement climatique que nous observons, mais c'est insuffisant pour expliquer un phénomène d'ensemble. Open Subtitles نعم ، هناك مُكَوِّن من التغير الطبيعي في تغيير المناخ نحن نلاحظه، لكنّ، إنّه غير كافي لشرح الإشارة بالكامل.
    Bien que des efforts considérables soient désormais déployés pour remédier à cette situation, de nombreux signes donnent à penser que l’intervention humaine accélère et fausse les changements naturels. UN وعلى الرغم من أن هناك جهودا كثيرة جارية لمعالجة الموقف فلا تزال هناك دلائل قوية على أن تدخل الانسان يعمل على تعجيل التغير الطبيعي وتشويهه .
    Toutes les modifications de l'environnement survenant après l'extraction seront comparées à la variabilité naturelle, ce qui permettra de mettre en évidence les changements anthropogéniques. UN وستجري مقارنة أي تغييرات في البيئة تحدث بعد النشاط التعديني بمدى التغير الطبيعي لكي يمكن تحديد التغييرات التي تحدث نتيجةً للتأثير البشري المصدر.
    D'après de nombreux paramètres clés, le climat évolue déjà au-delà de modèles de variabilité naturelle à la faveur desquels notre société et notre économie se sont développées et ont prospéré. UN استنادا إلى بارامترات رئيسية عديدة، فإن المناخ يتغير بالفعل بما هو أكثر من أنماط التغير الطبيعي الذي نما فيه مجتمعنا واقتصادنا وازدهرا.
    Ces évaluations doivent tenir compte à la fois de la variabilité naturelle et des effets des autres facteurs environnementaux, notamment les effets liés à l'exploitation minière, aux transports maritimes, à la pollution marine et aux changements climatiques, chaque fois que de besoin. UN وينبغي أن تراعي التقييمات التغير الطبيعي وآثار العوامل البيئية الأخرى، بما فيها الآثار المرتبطة بالتعدين والشحن والتلوث البحري وتغير المناخ.
    Les travaux de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins (COMRA) portent sur la variabilité naturelle de l'environnement. UN 4 - قامت الرابطة الصينية للبحث والتطوير بشأن الموارد المعدنية للمحيطات (كومرا) بتناول مسألة مدى التغير الطبيعي للبيئة.
    Cela doit se faire au moins quatre fois avant le début des essais (afin de mesurer la variabilité naturelle), puis au moins une fois par an pour faire apparaître les modifications éventuellement induites par les activités. UN وينبغي القيام بهذا أربع مرات على الأقل قبل بدء عمليات التعدين الاختباري (لقياس التغير الطبيعي)، ثم على الأقل سنويا بعد ذلك لرصد التغيرات المحتملة الناتجة عن أنشطة التعدين الاختباري.
    a) Réalisation en collaboration d'études sur la variabilité naturelle de l'écosystème des grands fonds marins, notamment des études interdisciplinaires des variations dans les secteurs faisant l'objet d'un contrat, ainsi que l'harmonisation et la normalisation des méthodes de recherche et de développement; UN (أ) إجراء دراسات تعاونية بشأن مدى التغير الطبيعي للنظام البيئي في أعماق البحار، تكون عبارة عن دراسات متعددة التخصصات لطابع التغير للمناطق المشمولة بالعقد، وتوحيد وتنميط أساليب البحث والتطوير؛
    a) La réalisation d'études concertées sur la variabilité naturelle de l'écosystème des grands fonds marins sous forme d'études pluridisciplinaires de variabilité des zones sous contrat, et l'unification et la normalisation des méthodes de recherche-développement; UN (أ) إجراء دراسات تعاونية بشأن مدى التغير الطبيعي للنظام الإيكولوجي في أعماق البحار، تكون عبارة عن دراسات متعددة التخصصات لطابع التغير للمناطق المشمولة بالعقد، وتوحيد وتنميط أساليب البحث والتطوير؛
    28. Comme il est indiqué dans le rapport du SCAR, les données relatives au paléoenvironnement permettent de pallier le caractère limité de l'horizon temporel et de la couverture géographique des mesures directes du changement climatique par rapport à la variabilité naturelle d'éléments cruciaux. UN ٢٨ - مثلما ورد في تقرير اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا، تسمح بيانات البيئة القطبية بالتعويض عن النقص الناتج عن محدودية الفترة الزمنية والمنطقة الجغرافية التي يجري فيها قياس تغير المناخ قياسا مباشرا، لاسيما فيما يتعلق بالعناصر ذات اﻷهمية القصوى في التغير الطبيعي.
    Notant que la zone étudiée représentait moins de 0,5 % de l'étendue qui serait probablement conservée aux fins de l'extraction et qu'on ne pouvait généraliser à cette étendue les résultats observés dans une aussi petite zone, il a étudié la variabilité naturelle sur des échelles spatiales et créé une base de données sur l'environnement du bassin central de l'océan Indien. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المتعاقد قد أورد ملاحظة مفادها أن منطقة الدراسة لا تشكل أكثر من 0.5 في المائة من المساحة الكلية التي يُحتمل تخصيصها للتعدين وأن من غير المناسب استقراء النتائج من منطقة صغيرة مشمولة بالدراسة لتعميمها على المنطقة الأكبر. ولذلك فإنه أيضاً قد ظل يتناول مدى التغير الطبيعي من حيث النطاق الزمني وإنشاء قاعدة بيانات بيئية بشأن حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Dans l'ensemble, on ne sait pas vraiment quel va être l'impact à long terme des activités touristiques sur l'environnement antarctique et il n'est pas facile de distinguer entre les changements naturels et ceux causés par l'homme dans la mesure où les données à ce sujet ne sont recueillies que depuis peu de temps. UN وما زالت اﻵثار البيئية الطويلة اﻷجل للنشاط السياحي في أنتاركتيكا غير معروفة إلى حد بعيد، وهناك صعوبات تحول دون تمييز التغير الطبيعي من التغير الحادث بفعل اﻹنسان، وذلك لقصر الفترات التي جرى فيها جمع البيانات المتعلقة باﻷثر البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus