En conséquence, nous sommes convaincus que les changements organisationnels à apporter à l'Organisation des Nations Unies doivent se fonder sur ces mêmes principes. | UN | وبناء على ذلك فإننا مقتنعون بأن التغييرات التنظيمية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستند الى نفس هذه المبادئ. |
Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les mesures qu'il prend actuellement pour mettre en oeuvre les changements organisationnels qui relèvent de son mandat. | UN | ونتطلع إلى تلقﱢي تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي يتخذها لتنفيذ التغييرات التنظيمية الواقعة في إطــار اختصاصاته. |
Observations sur les propositions de changements structurels | UN | تعليقات على التغييرات التنظيمية المقترحة |
Dans le cadre des changements proposés concernant l'organisation de la Mission et l'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 18 et 19 ci-dessus, il est proposé de supprimer un poste (P-4) de fonctionnaire chargé de la qualité de vie du personnel. | UN | 147 - وتمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة لمستشار شؤون الموظفين ورعايتهم من الرتبة ف-4. |
Le Comité compte que les prévisions de dépenses révisées, qui doivent être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session, seront accompagnées d'une explication complète de toutes les réformes structurelles en cause. | UN | وتتوقع اللجنة بأن تتضمن التقديرات المنقحة، التي ستقدم إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثانية والخمسين، تفسيرا كاملا لجميع التغييرات التنظيمية ذات الصلة. |
les changements institutionnels introduits ces dernières années portent leurs fruits. | UN | وبدأت التغييرات التنظيمية التي أجريت خلال الأعوام القليلة الماضية تؤتي ثمارها. |
Par ailleurs, il faut du temps avant que les changements organisationnels parviennent à s'imposer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم مرور بعض الوقت حتى تصل هذه التغييرات التنظيمية إلى درجة النضج. |
Elles ont toutes été précédées de la communication d'informations sur les changements organisationnels et de fond. | UN | وقدمت إحاطات عن التغييرات التنظيمية والفنية قبل جميع الإصلاحات السالفة الذكر. |
intérimaire sur la réforme de la gestion intitulé " Une action résolument fondée sur la bonne gouvernance " . d'informations sur les changements organisationnels et de fond. | UN | وقدمت إحاطات عن التغييرات التنظيمية والفنية قبل جميع الإصلاحات السالفة الذكر. |
Elles ont demandé un complément d'information, et éventuellement des consultations, sur les changements structurels qu'entraînerait la création du nouveau poste. | UN | وطلبت الوفود تقديم مزيد من المعلومات، وربما إجراء مشاورات، بشأن التغييرات التنظيمية التي ستصحب إنشاء الوظيفة الجديدة. |
Elles ont demandé un complément d'information, et éventuellement des consultations, sur les changements structurels qu'entraînerait la création du nouveau poste. | UN | وطلبت الوفود تقديم مزيد من المعلومات، وربما إجراء مشاورات، بشأن التغييرات التنظيمية التي ستصحب إنشاء الوظيفة الجديدة. |
Durant la seconde moitié de 1998, un examen de tous les aspects du système d'évaluation du HCR a abouti à un certain nombre de changements structurels importants. | UN | في النصف الثاني من عام 1998، أدى استعراض أجري لجميع جوانب نظام التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عدد من التغييرات التنظيمية الهامة. |
Dans le cadre des changements proposés concernant l'organisation de la Mission et l'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 18 et 19 ci-dessus, il est donc proposé ce qui suit : | UN | 156 - وتمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح ما يلي: |
Dans le cadre des changements proposés concernant l'organisation de la Mission et l'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 18 et 19 ci-dessus, il est proposé ce qui suit : | UN | 160 - ولذلك، تمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح القيام بما يلي: |
Le Comité compte que les prévisions de dépenses révisées, qui doivent être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session, seront accompagnées d'une explication complète de toutes les réformes structurelles en cause. | UN | وتتوقع اللجنة بأن تتضمن التقديرات المنقحة، التي ستقدم إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثانية والخمسين، تفسيرا كاملا لجميع التغييرات التنظيمية ذات الصلة. |
Il n’est pas encore certain que les changements institutionnels introduits récemment permettront au Centre de respecter les nouvelles priorités et d’atteindre les objectifs interdépendants qu’il s’est fixés. | UN | ومن غير المعروف بعد ما إذا كانت التغييرات التنظيمية التي أجريت مؤخرا تشكل أداة فعالة لتنفيذ اﻷولويات الجديدة واﻷهداف المترابطة. |
Ils estiment toutefois que les modifications organisationnelles ou la réaffectation du personnel existant du Secrétariat ne sauraient suffire. | UN | ولكنها ترى مع ذلك ان التغييرات التنظيمية أو اعادة توزيع موظفي اﻷمانة العامة الموجودين لا يكفي وحده. |
Des propositions de réforme seront soumises à l'Assemblée générale au cours du premier semestre 2014, à la reprise de sa soixante-septième session. | UN | وستقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين المستأنفة، في النصف الأول من عام 2014، مقترحات بشأن التغييرات التنظيمية. |
Il fait observer que les raisons programmatiques, administratives et budgétaires justifiant les nombreuses réformes structurelles auxquelles il a déjà été procédé et l'effet de ces réformes n'ont pas été suffisamment soulignés ni expliqués dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et il est donc difficile de comprendre les prévisions de dépenses. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اﻷسباب البرنامجية واﻹدارية واﻷسباب المتعلقة بالميزانية من أجل الكثير من التغييرات التنظيمية العديدة التي نُفذت بالفعل واﻵثار الناجمة عنها لم تبرز أو تُفسر بالقدر الكافي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ومن ثم أصبح من العسير فهم التقديرات. |
Pour tenir compte de l'évolution de l'environnement opérationnel du BSCI et d'autres facteurs, les réaménagements suivants ont eu lieu : | UN | واستجابة للتغيرات التي طرأت على بيئة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولعدد آخر من الاعتبارات، أجريت التغييرات التنظيمية التالية: |
Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. | UN | كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته. |
Il semblerait cependant que les modifications administratives et organisationnelles apportées par le projet Delphi se traduisent par un élargissement appréciable du champ d'application de la fonction d'évaluation du HCR. | UN | غير أنه يبدو أن التغييرات التنظيمية والتغييرات في النظم التي نجمت عن عملية دلفي تؤدي إلى توسع كبير في نطاق مهمة التقييم لدى المفوضية. |
modification de l'organigramme | UN | التغييرات التنظيمية |
Pendant cette période, le Fonds a également pris plusieurs autres mesures importantes; il a notamment procédé à des réformes d'ordre administratif et rationalisé les fonctions au sein des services du Siège, révisé les principes généraux en accordant l'attention voulue aux mesures de réforme à l'échelle du système et entrepris un examen approfondi de son système de gestion financière. | UN | وخلال تلك الفترة، اضطلع الصندوق أيضا بعمليات رئيسية أخرى، بما فيها إجراء بعض التغييرات التنظيمية وترشيد الوظائف في المقر الرئيسي؛ وتنقيح المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام مناسب للمبادرات اﻹصلاحية على نطاق المنظومة؛ وإجراء استعراض متعمق ومستمر لنظام اﻹدارة المالية للصندوق. |
12. De plus, les changements de réglementation peuvent amener les autorités nationales à adopter ellesmêmes des réglementations et des normes plus strictes. | UN | 12- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي التغييرات التنظيمية إلى زيادة صرامة اللوائح والمعايير البيئية المحلية. |