"التغييرات التي أدخلت" - Traduction Arabe en Français

    • modifications apportées
        
    • les changements apportés
        
    • des changements apportés
        
    • modification
        
    • changements intervenus
        
    • changements introduits
        
    • les changements dans
        
    • modifications proposées pour
        
    • les modifications
        
    • changements figurent
        
    • modifications tendant
        
    • les changements qui ont été introduits
        
    La première partie, qui traite des modifications apportées au Règlement intérieur, a déjà été examinée par la Commission, qui s’est prononcée sur son contenu. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    Je voudrais dire également que les modifications apportées à ce projet de résolution étaient minimes et qu'elles ont été apportées avec beaucoup de prudence. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد.
    Les modifications apportées au projet de guide tiennent compte des débats de fond dont le texte a fait l'objet. UN وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص.
    Notant les changements apportés à son cycle d'examen, UN وإذ يلاحظ التغييرات التي أدخلت على دورة المجلس،
    Des fonds supplémentaires pour créer de nouvelles places dans les services faciliteront les changements apportés à ce régime de pension complémentaire. UN وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.
    Je me bornerai donc à signaler les modifications apportées au texte de l'année dernière. UN ولذلك أود أن أبرز فقط التغييرات التي أدخلت على نص مشروع قرار العام الماضي.
    2. Approuve les modifications apportées au système d'ajustement des pensions énoncées dans l'annexe I à la présente résolution qui visent: UN 2 - توافق على التغييرات التي أدخلت على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بصيغتها الواردة في المرفق الأول لهذا القرار:
    Des modifications apportées à la loi péruvienne permettent à présent de garantir que les recettes gouvernementales tirées de la privatisation seront affectées à des programmes portant sur la pauvreté et la pacification. UN وتكفل التغييرات التي أدخلت على قوانين بيرو تخصيص إيرادات الحكومة اﻵتية من الخصخصة لبرامج تخفيف حدة الفقر وإحلال السلام.
    Il a également utilisé une technique informatique pour repérer rapidement les modifications apportées au texte, au fur et à mesure que les négociations progressaient. UN كما استخدمت اﻷمانة التكنولوجيا الحاسوبية للكشف بسرعة عن التغييرات التي أدخلت على النص بالتوازي مع تقدم أعمال دورات التفاوض.
    252. La représentante a signalé les modifications apportées récemment à la législation en vue de promouvoir la condition de la femme. UN ٢٥٢ - وأبرزت الممثلة بعض التغييرات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات والرامية إلى زيادة النهوض بمركز المرأة.
    252. La représentante a signalé les modifications apportées récemment à la législation en vue de promouvoir la condition de la femme. UN ٢٥٢ - وأبرزت الممثلة بعض التغييرات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات والرامية إلى زيادة النهوض بمركز المرأة.
    Ces modifications apportées au projet de résolution à l'instigation des États-Unis d'Amérique vont à l'encontre de l'objet et de la mission de la Commission. UN إن هذه التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار بمبادرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تنافي جوهر هدف اللجنة وولايتها.
    Mme Marta Pizano, coprésidente du Comité, a ensuite présenté les modifications apportées au manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques. UN وعرضت السيدة مارتا بيزانو، الرئيسة المشاركة للجنة، التغييرات التي أدخلت على دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    Par exemple, avec les changements apportés dans la coordination de la structure du Secrétariat relative aux questions de développement, cette structure reste dans un état de changement continuel. UN فمثلا يظل هذا الهيكل في حالة تغير متواصل بالرغم من التغييرات التي أدخلت في مجال تنسيق هيكل اﻷمانة العامة.
    Le réexamen des modalités de cette participation a été rendu nécessaire par les changements apportés à ce programme pour des raisons qui lui sont propres ou des raisons qui lui sont extérieures. UN وأصبح مـــن الضــروري إعادة فحص سبل ووسائل هذه المشاركة من جراء التغييرات التي أدخلت على هذا البرنامج، لﻷسباب المتأصلة فيه ولﻷسباب الخارجية على حد سواء.
    les changements apportés ont modernisé et rationnalisé les procédures. UN وقد أدت التغييرات التي أدخلت إلى تحديث وتبسيط الإجراءات المطلوبة.
    Au nombre des changements apportés à ce formulaire figure l'adjonction de nouvelles questions portant, par exemple, sur la couverture géographique et sectorielle. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    Cette modification législative a notamment : UN ومن ضمن الأشياء التغييرات التي أدخلت بموجب هذا القانون ما يلي:
    La question de la composition du Conseil fait l'objet de larges débats et, pour certains, les changements intervenus ces dernières années devraient être reflétés dans cette composition. UN وإن مسألة تكوين المجلس هي اﻵن موضوع مناقشات واسعة ينبغي بالنسبة للبعض أن تنعكس التغييرات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة في تكوين المجلس.
    Par ailleurs, nous espérons que les changements introduits eu égard au Bureau permettront d'accélérer la progression des travaux de l'Assemblée générale. UN ونأمل أيضا أن تعزز التغييرات التي أدخلت فيما يتعلق بالمكتب تقدم العمل في الجمعية العامة.
    les changements dans les procédures du Conseil de sécurité l'an dernier ont été importants. UN وتكتسي التغييرات التي أدخلت على إجراءات مجلس الأمن في العام الماضي أهمية كبيرة.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les modifications proposées pour le texte explicatif du programme 12 (Établissements humains) au niveau du sous-programme 3, figurant dans le rapport récapitulatif du Secrétaire général (A/66/82). UN 41 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات التي أدخلت على سرد البرنامج 12، المستوطنات البشرية المبينة في البرنامج الفرعي 3، بصيغتها الواردة في التقرير الموحد للأمين العام (A/66/82).
    les modifications notables apportées au Règlement ont trait notamment à : UN وتشمل أبرز التغييرات التي أدخلت على النظام ما يلي:
    Tous ces changements figurent dans la version des arrangements du Comité Zangger publiée dans le document de l'AIEA INFCIRC/209/Rev.2. UN وقد أدرجت جميع هذه التغييرات التي أدخلت على القائمة في نص تفاهمات لجنة زانغر الذي صدر بوصفه وثيقة الوكالة INFCIRC/209/Rev.2.
    Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès se rapportant au programme rendent compte des effets des modifications tendant à renforcer la gestion axée sur les résultats en 2009, notamment la mise en place d'une nouvelle structure budgétaire et d'un dispositif d'évaluation, de planification et de communication axé sur les résultats. UN وتعكس الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بالنسبة لهذا البرنامج نتائج التغييرات التي أدخلت لتعزيز التوجه نحو تحقيق النتائج في عام 2009، بما في ذلك وضع هيكل جديد للميزانية وإطار للنتائج من أجل التقييم والتخطيط والإبلاغ.
    66. Il signale les changements qui ont été introduits dans le texte. UN ٦٦ - وأشار إلى التغييرات التي أدخلت على النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus