Aussi importe-t-il que les modifications proposées soient approuvées avec effet immédiat. | UN | وبالتالي، لا بد من اعتماد التغييرات المقترحة وعلى الفور. |
Nous estimons que les modifications proposées éloignent davantage le projet de l'objectif initial qu'est le désarmement nucléaire. | UN | ونحن نرى أن التغييرات المقترحة تبعد مشروع القرار بصورة أكبر عن التركيز الأصلي على نزع السلاح النووي. |
Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. | UN | وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية. |
Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. | UN | وتُوسّع التغييرات المقترحة نطاق تبادل المعلومات ليشمل على سبيل المثال جميع الضرائب على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Le tableau récapitulatif 3 fait apparaître les modifications qu'il est proposé d'apporter concernant les postes de rang supérieur financés au moyen des ressources ordinaires. | UN | ويتضمن الجدول الموجز 3 التغييرات المقترحة في الوظائف العليا الممولة من الموارد العادية. |
Le Secrétariat s'est néanmoins efforcé de recueillir leur avis, ou de porter à leur attention les modifications envisagées. | UN | ومع ذلك، وبقدر اﻹمكان، ومع اﻷخذ في الاعتبار الجدول الزمني لدورة السنتين للاجتماعات الحكومية الدولية، بذلت جهود للتشاور مع هذه الهيئات واسترعاء نظرها إلى التغييرات المقترحة على برنامج العمل. |
Les modifications proposées à cet égard ont été portées sur les formules existantes, reproduites en annexe. | UN | وترد في المرفق التغييرات المقترحة في هذا الصدد، على أساس الاستمارات الحالية. |
Elles ne figurent donc pas parmi les modifications proposées ci-après. | UN | ولهذا السبب، لم تُدرج هذه المقترحات الإضافية ضمن التغييرات المقترحة في هذه الوثيقة. |
Le Comité consultatif ne voit aucune objection aux modifications proposées du tableau d'effectifs. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التغييرات المقترحة في جدول الوظائف. |
Le Sous-Comité procédera à un examen minutieux des recommandations formulées à la réunion lors de la présentation des modifications proposées au Comité à sa septième session. | UN | وستقوم اللجنة الفرعية باستعراض التوصيات المقدمة في الاجتماع عند عرض التغييرات المقترحة على اللجنة في دورتها السابعة. |
modifications proposées au programme de concours nationaux de recrutement | UN | التغييرات المقترحة في برنامج امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
Récapitulatif des modifications proposées concernant les postes permanents | UN | موجز التغييرات المقترحة في الوظائف الثابتة والمؤقتة |
Institut : changements proposés Fonds/Institut | UN | المعهـــد الدولـي للبحـث والتدريــب مـــن أجـــل النهـــــوض بالمـــــرأة: التغييرات المقترحة |
Les changements proposés figurent aux annexes I et II du présent document. | UN | وترد التغييرات المقترحة في الملحقين الأول والثاني لهذه الوثيقة. |
Certains des changements proposés vont à l'encontre des meilleures pratiques de la Commission, comme celle de travailler par consensus. | UN | وبعض التغييرات المقترحة يمس أفضل السمات الخاصة باللجنة، مثل التقليد المتمثل في العمل بتوافق الآراء. |
Les responsables doivent comprendre les changements proposés et y adhérer, travailler ensemble et s'exprimer d'une seule voix en faveur du changement. | UN | وينبغي أن يتفهم المديرون التغييرات المقترحة وأن يتبنوها وأن يعملوا معاً ويتحدثوا بصوت واحد ابتغاءً للتغيير. |
Les responsables doivent comprendre les changements proposés et y adhérer, travailler ensemble et s’exprimer d’une seule voix en faveur du changement. | UN | وينبغي أن يتفهم المديرون التغييرات المقترحة وأن يتبنوها وأن يعملوا معاً ويتحدثوا بصوت واحد ابتغاءً للتغيير. |
Le Comité ne voit pas d'objection aux modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين. |
Le tableau 1 ci-après récapitule les modifications envisagées. | UN | ويوجز الجدول 1 التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لفترة السنتين 2008-2009: |
Cependant, il serait approprié de revoir les arrangements administratifs actuels de manière à prendre en compte les propositions de modification du statut de l'École des cadres. | UN | بيد أنه قد يكون من الملائم في الوقت نفسه إعادة النظر في الترتيبات الإدارية الحالية بحيث تراعى التغييرات المقترحة لمركز كلية الموظفين. |
[a) Le texte de la proposition de modification est transmis au Directeur général accompagné des informations nécessaires. | UN | ])أ( يُرسل نص التغييرات المقترحة مصحوبا بالمعلومات اللازمة الى المدير العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux changements qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Bureau du commandant de la force. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك موظفي مكتب قائد القوة. |
L'effet des modifications liées aux diminutions en volume et aux investissements est analysé au paragraphe 90 et aux paragraphes 96 à 118. | UN | وتتضمن الفقرة 90 والفقرات 96 إلى 118 مناقشة لآثار التغييرات المقترحة في الوظائف بسبب تخفيضات الحجم والاستثمارات. |
On trouvera sur le site Web consacré aux classifications des précisions concernant tous les changements envisagés. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل جميع التغييرات المقترحة في موقع التصنيفات على شبكة الإنترنت. |
Il est proposé de modifier comme suit le tableau d'effectifs pour la période commençant le 1er juillet 2002 : | UN | 13 - تشمل التغييرات المقترحة على جدول الموظفين للفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2002 ما يلي: |
les modifications suggérées accroîtront la transparence dans la présentation du programme du Fonds pour l'environnement et du budget d'appui biennal. | UN | إن التغييرات المقترحة من شأنها أن تزيد شفافية تقديم ميزانية دعم برامج صندوق البيئة لفتـرة السنتين. |
L'exercice 2010/11 comprend des arguments justifiant toute modification proposée dans les effectifs. | UN | وتتضمن ميزانية الفترة 2010/2011 مبررات التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين. |
Les modifications ainsi proposées sont communiquées, par l’intermédiaire du Groupe central du contrôle et des inspections. | UN | ويجري إبلاغ وحدة الرصد والتفتيش المركزية بهذه التغييرات المقترحة. |