"التغييرات الهيكلية" - Traduction Arabe en Français

    • changements structurels
        
    • modifications structurelles
        
    • transformation structurelle
        
    • transformations structurelles
        
    • changement structurel
        
    • réformes structurelles
        
    • restructuration
        
    • les changements de structure
        
    • modifier la structure
        
    • les mutations structurelles
        
    Le Comité consultatif espère aussi que le Secrétaire général procédera aux économies au titre des postes que ces changements structurels pourraient permettre. UN وتتوقع اللجنة أيضا أن يواصل الأمين العام استكشاف إمكانية تحقيق وفورات في الوظائف من خلال هذه التغييرات الهيكلية.
    Elle n'a jamais cessé de faire des progrès et s'est montrée disposée à effectuer les changements structurels qu'exige la dynamique de notre époque. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    Bien que nécessaires, ils se sont révélés insuffisants à eux seuls pour engendrer les changements structurels associés au développement économique. UN وفي حين أنها ضرورية، فقد أظهرت أنها غير كافية لتحقيق التغييرات الهيكلية المرتبطة بالتنمية الاقتصادية.
    Cette compatibilité a généralement été maintenue, avec certaines limites dues à des modifications structurelles dans quelques cas. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    . Ce phénomène dénote une profonde transformation structurelle des marchés internationaux des capitaux et le rôle croissant des investisseurs institutionnels. UN وتعبﱢر هذه الظاهرة عن التغييرات الهيكلية اﻷساسية في اﻷسواق المالية الدولية وعن الدور المتنامي الذي يقوم به المستثمرون المؤسسيون.
    Les personnes sans emploi qui ont été licenciées en raison d'une faillite ou pour redondance, ou en raison de transformations structurelles ou autres de l'entreprise; UN الأشخاص العاطلون الذين فصلوا بسبب الإفلاس أو كقوة عمل زائدة أو بسبب التغييرات الهيكلية أو غيرها؛
    La délégation pourra peut-être indiquer quels changements structurels pourraient être envisagés pour garantir la totale indépendance de la Commission. UN وربما أمكن الوفد الإشارة إلى التغييرات الهيكلية التي يمكن النظر فيها لضمان استقلال هذه اللجنة على النحو التام.
    Effets possibles des changements structurels sur la pauvreté UN آثار الفقر المحتملة الناجمة عن التغييرات الهيكلية
    29. Une croissance rapide repose généralement sur d'importants changements structurels résultant de l'industrialisation et des services. UN 29- إن النمو السريع يقوم عادة على التغييرات الهيكلية الكبيرة التي تتحقق عن طريق التصنيع والخدمات.
    On ne sait quelles seront l'ampleur et la durée de l'actuelle récession, ni quels changements structurels en résulteront. UN وليس من المؤكد معرفة مدى قوة الركود الحالي ولا مدَّته ولا التغييرات الهيكلية التي سيحدثها.
    Nos agriculteurs ont besoin d'une période d'ajustement pour opérer les changements structurels exigés par le nouveau régime commercial. UN وهم يحتاجون إلى فترة تكيُّف حتى ينفذوا التغييرات الهيكلية الأساسية التي يتطلبها النظام التجاري الجديد.
    La vision à long terme de l'opérationnalisation de la protection serait influencée par les résultats des changements structurels. UN إن الرؤية على الأمد الطويل فيما يتعلق بتفعيل الحماية سوف تتأثر بنتيجة التغييرات الهيكلية.
    Mais la réforme ne doit pas se limiter aux changements structurels. UN ولكن الإصلاح لا يجب أن يتعلق فقط ببعض التغييرات الهيكلية.
    De plus, les changements structurels et la montée du chômage dans de nombreux secteurs à dominante masculine avaient contribué à des restructurations. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Or, les changements structurels proposés altéraient tous d'une façon ou d'une autre cette conception fondamentale. UN وسوف تؤدي جميع الاقتراحات الداعية الى التغييرات الهيكلية الى تغيير ذلك اﻷساس المفاهيمي بطريقة أو بأخرى.
    Or, les changements structurels proposés altéraient tous d'une façon ou d'une autre cette conception fondamentale. UN وسوف تؤدي جميع الاقتراحات الداعية الى التغييرات الهيكلية الى تغيير ذلك اﻷساس المفاهيمي بطريقة أو بأخرى.
    Cette compatibilité a généralement été maintenue, avec certaines limites dues à des modifications structurelles dans quelques cas. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    4. Les questions à examiner sont les suivantes : a) Les investissements de portefeuille dans le contexte de la transformation structurelle des marchés financiers internationaux. UN ٤- وسينظر في المسائل التالية: )أ( استثمارات الحوافظ المالية في سياق التغييرات الهيكلية في اﻷسواق المالية الدولية.
    Le Haut Commissariat a procédé à un certain nombre de transformations structurelles. UN وقد أجرت المفوضية عددا من التغييرات الهيكلية.
    Pratiquement aucun changement structurel n'a été opéré dans le secteur ces dernières années. UN ولم يشهد القطاع إلا القليل من التغييرات الهيكلية أو أنها لم تحدث على اﻹطلاق في السنوات اﻷخيرة.
    Des réformes structurelles de longue haleine étaient donc nécessaires pour réduire la dépendance à l'égard de ces combustibles et recourir plus largement aux énergies renouvelables. UN ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    Le renforcement institutionnel peut exiger, pour susciter une restructuration ou une réforme, une assistance spécialisée. UN وقد يتطلّب بناء المؤسسات مساعدة متخصّصة ترمي إلى الترويج إلى التغييرات الهيكلية والإصلاح المؤسسي.
    La composante humanitaire sera examinée en coordination avec la MINUS, et les changements de structure à apporter en conséquence apparaîtront dans les budgets respectifs des deux missions pour la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 131 - وسيُستعرض العنصر الإنساني بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، وستدرج التغييرات الهيكلية الناشئة عن ذلك في ميزانية كل من البعثتين للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Dans sa résolution 63/261, l'Assemblée générale a accepté de modifier la structure du Département et de lui allouer des ressources financières et humanitaires supplémentaires. UN ووافقت الجمعية العامة، في قرارها 63/261، على التغييرات الهيكلية المقترحة للإدارة فضلا عن الموارد المالية والبشرية الإضافية.
    Enfin, la Confédération a pris des mesures en 1997 pour soutenir les mutations structurelles dans les zones rurales. UN وأخيرا، أتخذ الاتحاد تدابير في عام 1997 لدعم التغييرات الهيكلية في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus