"التغيير الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • principal changement
        
    • changement majeur
        
    • principale modification
        
    Le principal changement concerne le fait que le nombre de jours de retraités a pratiquement doublé. UN وهو يبين أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد أيام عمل المتقاعدين تقريبا.
    Le principal changement est l'extension jusqu'en 2030, au lieu de 2025, de l'horizon des projections pour les populations urbaines et rurales. UN وكان التغيير الرئيسي هو تمديد أفق اﻹسقاط لسكان الحضر والريف إلى عام ٢٠٣٠ بدلا من عام ٢٠٢٥.
    Le principal changement apporté à la structure opérationnelle de la Direction exécutive serait la création de cinq groupes techniques transversaux. UN 15 - سيتمثل التغيير الرئيسي في الهيكل التنفيذي للمديرية التنفيذية في إنشاء خمس مجموعات تقنية تشمل عدة قطاعات.
    A. Le changement majeur: passage à une comptabilité UN ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات 29-37 12
    A. Le changement majeur: passage à une comptabilité d'exercice UN ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات
    La principale modification concerne toutefois la définition du conflit armé. UN إلاّ أن التغيير الرئيسي جاء متصلاً بتعريف النزاع المسلّح.
    La principale modification consistait à insérer un tableau facultatif des flux de trésorerie conformément à la décision prise à la vingtquatrième session de l'ISAR. UN وكان التغيير الرئيسي هو إدراج بيان التدفقات النقدية الاختياري على النحو المتفق عليه في الدورة الرابعة والعشرين للفريق.
    27. La réorganisation du siège est exposée au chapitre XII. Le principal changement est intervenu au niveau de la direction du fait de la rationalisation de la chaîne de commandement. UN 27- ويرد في الفصل الثاني عشر شرح لإعادة تنظيم المقر. وقد سجل التغيير الرئيسي في مستوى الإدارة العليا عن طريق تنسيق سلسلة القيادة.
    Le principal changement réside dans la modification de la définition du terme " enfant " , la limite d'âge supérieure passant de 14 à 18 ans. UN ويتعلق التغيير الرئيسي الذي سينفذ بموجب هذا المشروع بتعديل تعريف " الطفل " لرفع الحد الأعلى لسن " الطفل " من 14 سنة إلى 18 سنة.
    Le principal changement en matière disciplinaire est l'abolition des comités paritaires de discipline à dater du 1er juillet 2009. UN ويتمثل التغيير الرئيسي الذي طرأ على معالجة المسائل التأديبية في النظام الجديد في إلغاء اللجان التأديبية المشتركة، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Comme l'indique le paragraphe 15, le principal changement concerne le fait que le nombre de jours de travail des retraités a pratiquement doublé, passant de 97 406 pour l'exercice 2004-2005 à 189 624 pour l'exercice 2008-2009. UN وكما لوحظ في الفقرة 15، فإن التغيير الرئيسي يتمثل في تضاعف عدد أيام عمل المتقاعدين من 406 97 أيام في الفترة 2004-2005 إلى 624 189 يوما في الفترة 2008-2009.
    Importants changements intervenus au sein de l'organisation : Le principal changement a été l'adoption en 2005 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN التغييرات الهامة في المنظمة: تمثل التغيير الرئيسي بالنسبة الاتحاد أمريكا اللاتينية لرابطات أقارب المعتقلين المختفين في اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المعتمدة في عام 2005.
    Le principal changement avait été que les termes < < droits liés au financement d'acquisitions > > et < < partie bénéficiant du financement d'acquisition > > n'étaient plus utilisés comme concepts génériques. UN أما التغيير الرئيسي فقد تمثل في الانصراف عن استخدام مصطلحي " حق تمويل الاحتياز " و " المحال إليه الموجود والمرهون بحق تمويل الاحتياز " باعتبارهما مفهومين عامين.
    Le principal changement apporté à la procédure 1503 est que le Groupe de travail des communications de la Sous-Commission renverra désormais directement l'examen des situations au Groupe de travail des situations. La Sous-Commission plénière ne jouera donc plus aucun rôle dans l'examen des communications. UN أما التغيير الرئيسي الذي أُدخل على الإجراء 1503 فهو أن الفريق المعني بالرسائل والتابع للجنة الفرعية سيحيل الآن الحالات مباشرة إلى الفريق المعني بالحالات؛ ولن تؤدي اللجنة الفرعية بكامل هيئتها أي دور في فحص الرسائل.
    Le deuxième changement majeur est l'apparition de participants non somaliens sur le marché des armes, en violation manifeste de l'embargo. UN 29 - ويتمثل التغيير الرئيسي الثاني في ظهور مشاركين غير صوماليين في السوق، في انتهاك واضح للحظر.
    A. Le changement majeur: passage à une comptabilité UN ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات 29-37 24
    A. Le changement majeur: passage à une comptabilité d'exercice UN ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات
    La principale modification a été la suppression de la catégorie correspondant aux dépenses et aux allocations liées aux soins de santé infantile et postinfantile. UN وكان التغيير الرئيسي في عام ١٩٩٦ هو استبعاد النفقات/المخصصات لرعاية الرضع واﻷطفال من عملية جمع البيانات.
    La principale modification réside dans le fait que, par le passé, le Conseil d'administration de l'Office des forêts était présidé par le Ministre de l'agriculture. UN 133 - ويتمثل التغيير الرئيسي في أن وزير الزراعة لم يعد يترأس هيئة تنمية الحراجة.
    En revanche, il nous paraît incompréhensible que la principale modification introduite par la Commission pour répondre aux préoccupations de ses interlocuteurs et à la demande de l'Assemblée générale qui l'avait priée d'améliorer ses procédures de consultation, soit la mesure qui consistera à tenir deux sessions d'une durée plus courte, dont une seulement serait consacrée à l'examen des questions de fond. UN لكننا، من جهة أخرى، لا يمكن أن نقبل أن يكون التغيير الرئيسي الذي أدخلته اللجنة في استجابة لانشغالات اﻷطراف في المناقشة معها ولطلب الجمعية العامة لتحسين العملية التشاورية، متمثلا في قرار اللجنة بتقصير مدة دورتيها وبأن تكرس إحدى الدورتين فقط للمسائل الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus