"التفاصيل التي" - Traduction Arabe en Français

    • détails qui
        
    • informations que
        
    • les détails dont
        
    • détails qu
        
    • de détails que
        
    • détaillée que ne
        
    • points de détail sur lesquels
        
    • détail qui
        
    Sans rentrer dans les détails qui nuiraient à l'enquête, je peux vous dire qu'on réduit notre liste de suspects. Open Subtitles بدون ذكر التفاصيل التي قد تؤلم المفتشين استطيع اخبارك بأننا نقلص قائمتنا للمشتبهين بهم
    Les informations que nous demandons aujourd'hui, ainsi que celles que le Secrétaire général promet dans son rapport, nous permettront de réaliser une analyse coûts-avantages lors des débats intergouvernementaux. UN إن التفاصيل التي نسعى إليها اليوم، فضلا عن تلك التي وعد بها الأمين العام في تقريره، تمكننا من إجراء تحليل للتكاليف والفوائد أثناء المناقشات الحكومية الدولية.
    La première chose que j'ai faite est une liste de tous les détails dont je me souvenais à propos de toi. Open Subtitles أول شيء فعلته هو تدوين كامل التفاصيل التي أتذكرها عنك
    Des détails qu'il n'y avait que dans nos dossiers. Open Subtitles الكثير من التفاصيل التي كانت فقط في تقارير الشرطة.
    C'est impossible que Kendall ait eu accès aux genre de détails que j'ai. Open Subtitles أعني، هناك وتضمينه في أي وسيلة كيندال الوصول لهذا النوع من التفاصيل التي لدي.
    Des analyses des dépenses effectives et des prévisions révisées pour l'année suivante sont effectivement réalisées, mais le Comité exécutif n'est pas en mesure d'examiner les programmes de pays de façon plus détaillée que ne lui permettent les données actuellement disponibles. UN ومع ذلك فقد أجريت تحليلات للنفقات الفعلية والتقديرات المنقحة للسنة التالية، ولكن اللجنة التنفيذية لا يمكنها أن تفحص البرامج القطرية استنادا إلى تفاصيل أقل من التفاصيل التي يجري إتاحتها حاليا.
    Aucune délégation n'a refusé de négocier un tel instrument, mais il subsiste des points de détail sur lesquels il faut encore parvenir à un consensus. UN وما زالت هناك، وإن لم يرفض أي وفد التفاوض على مثل هذا الصك، بعض التفاصيل التي تتطلب التوافق عليها.
    La Commission devrait s’efforcer de se concentrer sur des questions législatives essentielles et se garder d’aborder des questions de détail qui varient d’un pays à l’autre. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر.
    Après des détails qui vous rendent perplexe, qui vous empêchent de vous orienter clairement, il faut un plan qui vous offre un repérage cognitif, pour comprendre la situation. Open Subtitles فبعد تلك التفاصيل التي حيرتك والتي أعاقتك عن الحصول على صورة واضحة للاتجاهات تحتاج إلى لقطة تمكنك من رسم ما يشبه الخريطة الإدراكية للمكان
    Cherchez tous les détails qui ne semblent pas vrais. Open Subtitles لاحظا كل التفاصيل التي لا تبدو حقيقية
    44. M. AMOR dit qu'il faudrait supprimer les détails qui affaiblissent le propos et se limiter à dire que les États devraient prévoir des mécanismes et prendre des mesures appropriées pour donner pleinement effet aux constatations du Comité. UN 44- السيد عمر: قال إنه ينبغي حذف التفاصيل التي لا تجدي نفعاً، والاقتصار على القول بأنه ينبغي أن تقرر الدول إنشاء آليات واتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ نتائج تحقيق اللجنة بالكامل.
    76. La Conférence des parties a décidé de remettre à sa seconde réunion sa décision sur l'emplacement du siège du secrétariat de la Convention; elle a indiqué certaines des informations que les gouvernements proposant d'accueillir le secrétariat pourraient souhaiter inclure dans leur offre. UN ٧٦ - وافق مؤتمر اﻷطراف على إرجاء البت في موقع أمانة الاتفاقية إلى الاجتماع الثاني. وأجمل المؤتمر بعض التفاصيل التي قد تود الحكومات أن تراعيها في جهودها من أجل استضافة اﻷمانة.
    Les États doivent préciser la procédure à suivre par tout fabricant, actuel ou potentiel, pour obtenir une licence ou une autorisation, notamment les informations que l'intéressé doit communiquer à l'instance compétente. UN يتصل الإبلاغ عن الإجراءات بالعملية الفعلية التي يجب على الصانعين أو الصانعين المحتملين القيام بها للحصول على ترخيص أو إذن. وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات التفاصيل التي يجب على الصانع تقديمها للهيئة التي تصدر الترخيص.
    J'ai lu votre débriefing. Vous nous avez donné tous les détails dont on a besoin. Open Subtitles لقد قرأت استجوابك وقد أعطيتنا كل التفاصيل التي نحتاج
    C'est marrant les détails dont on se souvient. Open Subtitles ومن المضحك التفاصيل التي أتذكرها
    Tous les détails dont vous avez besoin. Ivan a été très coopératif. Open Subtitles كل التفاصيل التي تُريدها،(إيفان) مُتعاون جداً معنا
    On vous a déjà donné tous les détails qu'on avait jusqu'à présent. Open Subtitles لقد اعطيناكِ بالفعل كل التفاصيل التي نعرفها حتى الأن
    Le résumé analytique contient toutefois trop de détails qu'il aurait mieux valu faire figurer dans le corps du texte. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن الموجز التنفيذي يتضمن قدرا كبيرا من التفاصيل التي كان من الممكن أن يتم شرحها في الجزء الرئيسي من التقرير.
    On a sous-estimé cette secte sur tous les plans, mais ce que tu suggères demanderait un niveau de détails que je ne pense pas possible. Open Subtitles اعرف اننا قللنا من الطائفه في كل مره ! ولكن ماذا تقترح هذه الكثير من التفاصيل التي لا اعتقد انها ممكنه الحدوث
    À propos de l'application de la recommandation 8, relative aux listes de distribution, les membres du Comité se sont inquiétés du peu de détails que contenait le rapport sur les progrès réalisés par la CEA. UN 548 - وفيما يتعلق بتنفيذ التوصية 8، بشأن استخدام القوائم البريدية، أثيرت شواغل إزاء قلة التفاصيل التي تضمنها التقرير بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    Des analyses des dépenses effectives et des prévisions révisées pour l'année suivante sont effectivement réalisées, mais le Comité exécutif n'est pas en mesure d'examiner les programmes de pays de façon plus détaillée que ne lui permettent les données actuellement disponibles. UN ومع ذلك فقد أجريت تحليلات للنفقات الفعلية والتقديرات المنقحة للسنة التالية، ولكن اللجنة التنفيذية لا يمكنها أن تفحص البرامج القطرية استنادا إلى تفاصيل أقل من التفاصيل التي يجري إتاحتها حاليا.
    Hormis quelques points de détail sur lesquels elle reviendra lors des consultations officieuses, la délégation américaine approuve dans l'ensemble le contenu du programme 9. UN وذكرت أن الوفد اﻷمريكي يوافق إجمالا على مضمون البرنامج ٩، باستثناء بعض التفاصيل التي سيعود إليها أثناء المشاورات غير الرسمية.
    On a raté quelque chose, un détail qui permettrait de l'identifier. Open Subtitles حسناً، لابدّ أنّ هناك شيء قد فاتنا، بعض التفاصيل التي ستساعدنا على معرفة من تكون.
    Il doit bien y avoir quelque chose. Un détail qui nous a échappé. Open Subtitles لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus