Les représentants des deux gouvernements sont convenus de plusieurs détails techniques. | UN | واتفق ممثلا الحكومتين على عدد من التفاصيل الفنية. |
Des détails techniques sur cette question ont déjà été communiqués au cours de la session actuelle à la Cinquième Commission. | UN | وأشار إلى أنه تم في وقت سابق من الدورة الحالية تقديم التفاصيل الفنية المتعلقة بالمسألة إلى اللجنة الخامسة. |
Leur témoignage était critique pour connaître les détails techniques des programmes interdits. | UN | واتضح أن الاتصال بالموظفين، بجميع فئاتهم، كان بالغ الأهمية في التوصل إلى التفاصيل الفنية للبرامج المحظورة. |
Entre la date où l'Iraq a accepté le principe de cette opération et la date d'arrivée de la délégation américaine, les autorités iraquiennes ont rencontré des représentants du CICR, qui leur ont communiqué les observations des États-Unis concernant les modalités techniques de l'opération de recherche. | UN | لقد جرى بين تاريخ موافقة العراق على تنفيذ العملية ووصول الوفد عدد من اللقاءات مع ممثلي الصليب الأحمر نقلت خلالها آراء الأمريكان حول الاتفاق على التفاصيل الفنية لتنفيذ مهمة التقصي. |
La discussion a permis d'apporter des précisions techniques. | UN | وقد تم توضيح بعض التفاصيل الفنية من خلال النقاش. |
Les mecs de ces listes ont fait des trucs inoffensifs, et leur vie est gâchée par des détails techniques. | Open Subtitles | قوائم المعتدين الجنسيين مليئة بالقصص الحزينة عن اناس تحطمت حياتهم بسبب التفاصيل الفنية |
Le Groupe de travail s'attacherait à prendre une décision au sujet des principales questions de principe, en laissant à la Cinquième Commission le soin de régler les divers détails techniques. | UN | ويمكن أن يهتم الفريق العامل بتحديد النقاط المبدئية الرئيسية تاركا التفاصيل الفنية المختلفة للجنة الخامسة كي تضعها في صيغتها النهائية. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance pour l'examen complet et les longues délibérations que les membres de la Cinquième Commission, avec l'aide des experts du Secrétariat, ont entrepris pour mettre au point les détails techniques de ce projet de résolution. | UN | وأعبر أيضا عن امتناني ﻷعضاء اللجنة الخامسة على ما قاموا به من بحث متأن ومداولات مطولة، بدعم من المتخصصين في اﻷمانة العامة، لوضع التفاصيل الفنية التي وردت في مشروع القرار. |
Le Comité a en outre été informé que les détails techniques concernant d'autres installations telles que l'approvisionnement en gaz, l'évacuation des eaux usées et le drainage des eaux de pluie, commodités qui devraient être fournies par le Mécanisme, n'étaient pas encore connus et seraient arrêtés pendant la conception du projet. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن التفاصيل الفنية المتعلقة بالمرافق الأخرى، من قبيل الغاز، والصرف الصحي، وصرف المياه حين حدوث العواصف، غير معروفة حتى الآن وسيتم تحديدها خلال مرحلة تصميم المشروع. |
Tout en se déclarant disposée à examiner la question à une date ultérieure, elle indique que, compte tenu des détails techniques communiqués par le Secrétariat, il sera extrêmement difficile d'appliquer la proposition. | UN | ومع أنها مستعدة للنظر في هذه المسألة في تاريخ لاحق، بناء على التفاصيل الفنية التي تقدمها الأمانة العامة، سيكون تنفذ هذا الاقتراح غاية في الصعوبة. |
Si nous venions à nous accorder sur ces principes généraux, nous pourrions alors les prendre pour base de travail lorsque nous examinerons les détails techniques du processus de réforme proposé dans le rapport du Secrétaire général à l'examen. | UN | إذا ما اتفقنا على هذه المبادئ العامة، فإنه يمكن العمل بموجبها لمناقشة التفاصيل الفنية المتعلقة بإجراءات الإصلاح المقترحة في تقرير الأمين العام المطروح أمامنا اليوم. |
Le groupe a inspecté le site; il a observé une machine de fluotournage et a demandé quand cette machine avait été transportée sur le site et à quelles fins elle était utilisée; le groupe a également observé les détails techniques relatifs à la machine. | UN | وفتشت المجموعة الموقع واطلعت على ماكنة التشغيل الانسيابي واستفسرت عن وقت نقل الماكنة إلى الموقع والغاية من استخدامها، كما اطلعت على التفاصيل الفنية الخاصة بالماكنة. |
3. Lorsqu'un accord aura été réalisé sur les détails techniques de ce plan, les autorités autrichiennes proposeront officiellement de modifier le plan joint en annexe à l'Accord de Siège. | UN | 3- ولدى الاتفاق على التفاصيل الفنية للخريطة، سوف تقترح السلطاتُ النمساوية رسميا تعديلَ الخريطة الملحقة باتفاق المقرّ. |
47. L'Initiative est une entreprise complexe qui exige la coordination sans précédent des interventions d'un grand nombre de créanciers et le règlement de nombreux détails techniques et problèmes de fond. | UN | ٤٧ - والمبادرة هذه عملية معقدة تحتاج إلى تنسيق لم يسبق له مثيل بين عدد كبير من الدائنين وإلى تسوية الكثير من التفاصيل الفنية والتقنية. |
J'invite par conséquent les délégations à mettre au moins à profit cette période pour obtenir de nouvelles instructions sur le texte évolutif nous permettant d'aboutir rapidement à un consensus sur les deux principales questions politiques et sur les détails techniques relatifs au futur traité et à l'organisation chargée d'en surveiller l'application. | UN | لذا، أحث الوفود على أن تستغل، على اﻷقل، فترة التوقف بين الدورتين للحصول على تعليمات جديدة بخصوص النص المتداول، تتيح لنا التوصل إلى توافق سريع في اﻵراء حول المسألتين السياسيتين الرئيسيتين وحول التفاصيل الفنية الخاصة بالمعاهدة المنتظرة ومنظمتها المنفذة. |
Il a demandé à l'Administrateur-Secrétaire de poursuivre ses consultations avec le Comité d'actuaires afin de mettre au point les détails techniques de l'introduction de cette mesure et de présenter un rapport au Comité permanent à ce sujet en 2005. | UN | وأضاف أن المجلس طلب إلى الأمين/المسؤول التنفيذي الأول أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الاكتواريين، بإعداد التفاصيل الفنية المتعلقة بإدخال هذه التدابير وتقديم تقرير إلى اللجنة الدائمة في عام 2005. |
Mais bien que de nombreux détails techniques nécessitent d’être éclairés, des individus parmi les plus brillants travaillent dans les agences de régulation pertinentes. Ils sont plus que capables de rédiger et de faire appliquer les règles – enfin, lorsque c’est véritablement ce qu’on leur demande de faire. | News-Commentary | وهناك ثلاثة تفسيرات محتملة لما حدث من خلل. الأول أن الإصلاح المالي معقد بطبيعته. ولكن برغم أن العديد من التفاصيل الفنية تحتاج إلى البلورة، فإن بعضاً من أذكى الناس في العالم يعملون في الهيئات التنظيمية ذات الصلة. وهم أكثر من قادرين على وضع القواعد وإنفاذها ــ هذا عندما يُطلَب منهم أن يفعلوا ذلك حقا. |
L'UNICEF élaborera les orientations relatives aux détails techniques de chaque indicateur (notamment en établissant des normes régissant < < les aspects fonctionnels > > , < < la qualité > > , etc.) pour promouvoir la cohérence dans le suivi ainsi que dans l'établissement des rapports. | UN | 1 - ستعد اليونيسف توجيهات بشأن التفاصيل الفنية لكل مؤشر (بما في ذلك وضع معايير `وظيفية ' ، و`للجودة ' ، إلى آخره) لتعزيز الاتساق في الرصد والإبلاغ. |
Le document intitulé ultérieurement < < arrangements techniques > > avait pour seul objet d'établir les modalités techniques propres à faciliter l'application des deux documents fondamentaux. | UN | 20 - وقد أعدت الوثيقة الفنية التي أطلق عليها فيما بعد الترتيبات الفنية لمعالجة التفاصيل الفنية البحتة بغية تيسير تنفيذ الوثيقتين الأساسيتين. |
Il restait à l'OUA à établir les modalités techniques de l'application des deux documents fondamentaux qu'elle avait adoptés en faveur de la paix, l'Accord-cadre et les Modalités, lesquels avaient été approuvés par sa réunion au sommet. | UN | 19 - وتمثلت الخطوة التالية بالنسبة لمنظمة الوحدة الأفريقية في وضع التفاصيل الفنية لتنفيذ وثيقتي السلام الأساسيتين اللتين أعدتهما منظمة الوحدة الأفريقية، ألا وهما الاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ، أي الوثيقتان اللتان أيدهما مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية. |
Le projet de résolution présenté cette année diffère simplement par l'intégration de quelques précisions techniques au quatrième alinéa du préambule, afin que la Commission soit dûment informée de la redynamisation du Centre, en vue de lui permettre d'étendre son champ d'action à l'ensemble de l'Afrique. | UN | ومشروع قرار هذا العام لا يختلف سوى في بعض التفاصيل الفنية الواردة في الفقرة الرابعة من ديباجته، التي أضفناها لحسن اطلاع اللجنة على المعلومات المتعلقة بتنشيط المركز مما سيمكنه من تغطية المنطقة الأفريقية بأكملها. |