"التفاعل مع المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • interaction avec la société
        
    • les interactions avec la société
        
    • interaction avec la communauté
        
    • échanges avec la société
        
    • Relations avec la société
        
    Certains États ont souligné que l'interaction avec la société civile était importante pour garantir la qualité du dialogue avec l'État partie. UN 39 - وسلطت بعض الدول الضوء على أهمية التفاعل مع المجتمع المدني من أجل ضمان نوعية الحوار مع الدولة الطرف.
    Certains considéraient également que les mécanismes d'interaction avec la société civile devraient être revus, y compris l'organisation de l'Espace commun. UN ورأى البعض أيضا ضرورة مراجعة ترتيبات التفاعل مع المجتمع المدني، بما في ذلك إنشاء الحيز المشترك.
    La mise en place de partenariats ne devrait pas être considérée comme le seul moyen d'améliorer les interactions avec la société civile. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    La mise en place de partenariats ne devrait pas être considérée comme le seul moyen d'améliorer les interactions avec la société civile. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    Une telle amélioration aura sans aucun doute aussi un effet positif sur l’image du Soudan et accroîtra ses chances d’une plus grande interaction avec la communauté internationale. UN وسيكون لهذا التحسن بلا شك تأثير إيجابي أيضا على صورة السودان ويزيد من فرصها في زيادة التفاعل مع المجتمع الدولي.
    :: Établir un service de conseils sur la TICAD, par lequel il est possible d'établir des échanges avec la société civile. UN إنشاء دائرة التشاور تابعة لمؤتمر طوكيو، يمكن من خلالها التفاعل مع المجتمع المدني.
    Je suis convaincu qu'il serait utile de faire le point sur l'expérience acquise jusqu'à présent par l'ONU dans ses Relations avec la société civile. UN وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني.
    Cinquièmement, nous devons envisager la possibilité d'augmenter le nombre de membres de la Conférence et de promouvoir une plus grande interaction avec la société civile. UN خامساً، ينبغي أن نستكشف إمكانية توسيع عضوية المؤتمر والدعوة إلى المزيد من التفاعل مع المجتمع المدني.
    Il souligne l'importance des activités des citoyens et la nécessité d'une interaction avec la société civile, qu'il considère comme essentielles dans une UN ويؤكد أهمية أنشطة المواطنين وضرورة التفاعل مع المجتمع المدني باعتباره أمرا أساسيا في بلد ديمقراطي.
    Tout effort fait pour améliorer l'interaction avec la société civile devrait l'être de manière à améliorer la qualité de la prise de décisions intergouvernementale. UN وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية.
    Elle doit s'ancrer dans la réalité. Rien ne peut plus servir cet objectif qu'une plus grande interaction avec la société civile. UN ويجب أن يزيد ارتباطها بالواقع ولا يمكن تحقيق هذا الغرض على نحو أفضل إلا بزيادة التفاعل مع المجتمع المدني.
    L'interaction avec la société civile devra également être coordonnée, au même titre que l'interaction avec les entités étrangères. UN وسيتعين أيضا تنسيق التفاعل مع المجتمع المدني وكذلك التفاعل مع الكيانات الأجنبية.
    La mise en place de partenariats ne devrait pas être considérée comme le seul moyen d’améliorer les interactions avec la société civile. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    les interactions avec la société civile renforceront la crédibilité et la légitimité d'une institution et peuvent certainement appuyer la conception des activités et leur mise en œuvre. UN وسيؤدي التفاعل مع المجتمع المدني إلى تعزيز مصداقية وشرعية المؤسسة، وقد يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز تصميم أنشطتها وتنفيذها.
    • Les commissions n’ont cessé d’améliorer leurs méthodes de travail, néanmoins, des progrès restent encore à faire, notamment en recentrant les débats généraux et en élargissant les interactions avec la société civile et les experts. UN ● ولا تزال اللجان تقوم باستمرار بتحسين أساليب عملها، إلا أنه لا يزال هناك مجال لتحقيق مزيد من التقدم، ولا سيما بإعادة تركيز المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني والخبراء.
    • Les commissions n’ont cessé d’améliorer leurs méthodes de travail, néanmoins, des progrès restent encore à faire, notamment en recentrant les débats généraux et en élargissant les interactions avec la société civile et les experts. UN ● ولا تزال اللجان تقوم باستمرار بتحسين أساليب عملها، إلا أنه لا يزال هناك مجال لتحقيق مزيد من التقدم، ولا سيما بإعادة تركيز المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني والخبراء.
    Il ne fallait pas réagir en se retranchant dans une tour d'ivoire, mais plutôt en établissant une interaction avec la communauté extérieure. UN ولم تعد الاستجابة الملائمة هي التخندق والاختباء، ولكن التفاعل مع المجتمع الخارجي.
    :: interaction avec la communauté internationale et les mécanismes dont elle dispose, afin de transférer et de développer les technologies, d'attirer les investissements et de créer des possibilités d'emploi; UN :: التفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته من أجل نقل وتطوير التكنولوجيا وجذب الاستثمارات وخلق فرص العمل.
    La création de mécanismes nationaux inclusifs est un facteur décisif pour l'interaction avec la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle. UN 36 - ويمثل تشكيل نظم وطنية شاملة عاملا حاسما في تحقيق التفاعل مع المجتمع الدولي في حالات الكوارث.
    Certaines délégations ont déclaré que l'on pouvait parvenir au même résultat en intensifiant les échanges avec la société civile, ainsi que dans le cadre des voyages du Président et des Vice-Présidents. UN وذكرت بعض الوفود أن ازدياد الظهور يمكن أن يتحقق أيضا من خلال زيادة التفاعل مع المجتمع المدني أو من خلال أنشطة سفر الرئيس ونواب الرئيس.
    45. Les recommandations de l'étude portaient aussi sur les échanges avec la société civile en tant que source d'information. UN 45- وتناولت توصيات الدراسة أيضاً التفاعل مع المجتمع المدني باعتباره مصدر من مصادر المعلومات.
    Pour ce qui est des systèmes, on évoquera la gestion transparente et responsable des élections, le fonctionnement des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, et les Relations avec la société civile. UN ويستعرض مستوى النظم إدارة الانتخابات إدارة شفافة وخاضعة للمساءلة، والعمليات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وأوجه التفاعل مع المجتمع المدني.
    X. Relations avec la société civile somalienne, les médias et la diaspora UN عاشرا - التفاعل مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام في الصومال ومع أوساط الشتات الصومالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus