"التفاهم المبرمة بين" - Traduction Arabe en Français

    • mémorandum d'accord entre
        
    • mémorandum d'accord conclu entre
        
    • mémorandum d'accord signé entre
        
    • d'accord signés entre
        
    • mémorandum d'accord passé entre
        
    Elle est donc un excellent exemple du type de collaboration envisagé dans le cadre de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le PNUD et le PNUE. UN ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين.
    Une évaluation de la mise en oeuvre du mémorandum d'accord entre le HCR et l'Organisation internationale pour les Migrations. UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN مذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Se félicitant de la mise en place du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et du mémorandum d'accord conclu entre le Programme et le Fonds mondial, UN وإذ يرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج والصندوق العالمي،
    mémorandum d'accord conclu entre l'OMI et l'OMAOC UN مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leurs bureaux au Centre international de Vienne, l'AIEA leur fournit à toutes des services communs d'imprimerie. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات الكائن مقرها في المركز الدولي بفيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز.
    Le mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS concernant la fourniture de services techniques continue de régir la gestion financière des ressources. UN ولا تزال مذكرة التفاهم المبرمة بين البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بخصوص تقديم الخدمات التقنية تمثل أساس الإدارة المالية للموارد.
    Rapport sur l'efficacité de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN تقرير عن فعالية تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Un des points du mémorandum d'accord entre les deux organisations prévoit l'élaboration d'un rapport commun sur les problèmes d'environnement dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés. UN ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة.
    M. Freeman espère que le mémorandum d’accord établi entre l’ONUDI et la CNUCED va devenir opérationnel. UN وقال انه يتطلع الى رؤية مذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيدو واﻷونكتاد وقد وضعت موضع التنفيذ .
    Le Groupe demande enfin plus de précisions sur les progrès réalisés dans la révision du mémorandum d'accord entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Caisse. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بأي معلومات جديدة عن التقدم المحرز في تنقيح مذكرة التفاهم المبرمة بين مكتب إدارة الموارد البشرية وصندوق المعاشات التقاعدية.
    Le secrétariat a aussi engagé des consultations avec le Directeur général du FEM sur le fait de savoir si le mémorandum d'accord entre le Conseil du FEM et la Conférence des Parties à la Convention doit être modifié. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع كبير الموظفين التنفيذيين في المرفق بشأن ما إذا كانت مذكرة التفاهم المبرمة بين مجلس المرفق ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية تتطلب تعديلات.
    Ces principes guideront l'élaboration des stratégies et pratiques que la Caisse retiendra en matière de ressources humaines, et elles serviront de fondement à la révision du mémorandum d'accord entre celle-ci et le Bureau de la gestion des ressources humaines de l'ONU. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية أيضا توجيه وضع استراتيجيات وممارسات مناسبة للموارد البشرية للصندوق، واستخدامها كأساس لدى إعادة النظر في مذكرة التفاهم المبرمة بين الصندوق ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Adopte le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial qui figure dans l'annexe à la présente décision. UN 1 - يعتمد مذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية على النحو الوارد في المرفق لهذا المقرر؛
    Le Comité a noté qu'il n'y avait pas eu d'accord entre l'ONU et les forces militaires, à l'exception d'un mémorandum d'accord entre le HCR et l'armée suisse. UN ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق بين الأمم المتحدة والقوات العسكرية في ما خلا مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والجيش السويسري.
    vi) Fonds pour l'environnement mondial, conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial; UN مرفق البيئة العالميـة وفقاً لمذكـرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس المرفق؛
    v) Fonds pour l'environnement mondial, conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN `5` مرفق البيئة العالميـة وفقاً لمذكـرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    Puisqu'elle compte moins de 5 000 personnes, le HCR approvisionnera la population du camp en denrées alimentaires conformément au mémorandum d'accord conclu entre le PAM et le HCR. UN ونظرا إلى أن عدد اللاجئين هو أقل من ٠٠٠ ٥ لاجئ، ستقدم المفوضية الغذاء إلى اللاجئين في المخيم وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Elle a appelé l'attention sur le mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et son ministère afin de tirer pleinement parti des avantages du guide pratique. UN وسلطت المتحدثة الضوء على مذكرة التفاهم المبرمة بين الأونكتاد والوزارة بهدف الاستفادة الكاملة من أداة التطوير المحاسبي.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leurs bureaux au Centre international de Vienne, l'AIEA leur fournit à toutes des services communs d'imprimerie. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات الكائن مقرها في مركز فيينا الدولي، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز.
    Mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies UN مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة
    Conformément au mémorandum d'accord passé entre l'OCE et le Fonds des Nations Unies pour la population, cinq opérations ont été menées conjointement, dont la dernière est la conférence sur l'élargissement du choix des moyens contraceptifs et l'amélioration de la qualité des programmes de santé en matière de reproduction, tenue à Istanbul (Turquie) en mai 2000. UN 22- في إطار مذكرة التفاهم المبرمة بين منظمة التعاون الاقتصادي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، نظمت خمسة أنشطة مشتركة، كان آخرها مؤتمر، عقد في إسطنبول في أيار/مايو 2000، عن توسيع خيارات وسائل منع الحمل وتحسين نوعية برامج الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus