"التفاهم المتبادل" - Traduction Arabe en Français

    • compréhension mutuelle
        
    • 'entente mutuelle
        
    • l'entente
        
    • compréhension et
        
    • compréhension réciproque
        
    • se comprendre
        
    • la compréhension
        
    • d'entente
        
    • comprendre mutuellement
        
    Il est temps que tous les intéressés reprennent le dialogue et fassent preuve de compréhension mutuelle. UN وقد آن الأوان لتستأنف كل الجهات المهتمة الحوار وتسعى إلى تعزيز التفاهم المتبادل.
    J'espère que la Conférence permettra aux jeunes du monde de renforcer leur compréhension mutuelle. UN وآمل أن يتيح المؤتمر فرصة لشباب العالم كي يعمقوا التفاهم المتبادل فيما بينهم.
    Nous appuyons pleinement la voie vers la compréhension mutuelle et la réconciliation nationale qui a été choisie par le Gouvernement nicaraguayen. UN إن السبيل الذي اختارتــه حكومـة نيكاراغوا صوب التفاهم المتبادل والمصالحة الوطنيــة يحظـى بدعمنا الكامل.
    À notre avis, ces discussions sont très utiles pour accroître la compréhension mutuelle et pour parvenir à un consensus entre les nations. UN ونرى أن هذه المناقشات مفيدة جدا لزيادة التفاهم المتبادل وللتوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين اﻷمم.
    Cette démarche permet de cerner des problèmes généraux, de renforcer la compréhension mutuelle et de faciliter l'adoption de solutions faisant l'unanimité. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة.
    Le renforcement de la compréhension mutuelle entre les cultures représente un défi important et une occasion à saisir pour chacun d'entre nous. UN إن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات تحدِّ هام وفرصة ثمينة لنا جميعا.
    La compréhension mutuelle, la confiance et l'ouverture, ainsi que l'examen franc et objectif de toutes les questions locales sont, en l'occurrence, d'une importance cruciale. UN وهنا، فإن التفاهم المتبادل والثقة والانفتاح، فضلا عن النقاش الصريح والموضوعي لكل المسائل الموضوعية، أمور مهمة.
    De nombreuses initiatives de dialogue interculturel contribuent à favoriser la compréhension mutuelle. UN وتساهم مبادرات متعدِّدة لحوار الثقافات في التوصّل إلى التفاهم المتبادل.
    Estimant que cette coopération contribuera à développer la compréhension mutuelle et à consolider les relations amicales entre les États et entre les peuples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Pour ce faire, les Gouvernements doivent tout mettre en œuvre pour protéger tous leurs citoyens et promouvoir la compréhension mutuelle. UN ويتطلب ذلك من جميع الحكومات أن تسعى إلى حماية مواطنيها كافة وأن تعزز التفاهم المتبادل.
    Ces dialogues et échanges ont servi de plateforme pour les jeunes afin d'améliorer leur compréhension mutuelle et de promouvoir leur participation et leur développement. UN وقد أتاحت تلك الحوارات والتبادلات منصة للشباب لتحسين التفاهم المتبادل وتعزيز مشاركة الشباب وتنميتهم.
    Dans une large mesure, une éducation complète promeut des valeurs telles que le dialogue pour résoudre les différends sur la base de la recherche de la compréhension mutuelle. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    Le Monténégro est déterminé à continuer de développer la compréhension mutuelle et à renforcer toutes les formes de coopération à l'avenir. UN والجبل الأسود ملتزم بمواصلة تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز جميع أشكال التعاون في المستقبل.
    Nous sommes d'avis qu'un pluralisme réussi doit se fonder sur les principes de base que sont la compréhension mutuelle et le respect des autres traditions. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    Tout cela favorise la compréhension mutuelle dans le monde, le respect et l'empathie et, en fin de compte, la paix et le développement. UN وكل ذلك يُسهم في التفاهم المتبادل والاحترام والمشاركة الوجدانية وأخيرا، في السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    Au cours de ses sessions précédentes, la Commission a débattu en profondeur des points pertinents à son ordre du jour et renforcé sa compréhension mutuelle à cet égard. UN وفي الدورات الماضية، عقدت الهيئة مناقشات متعمقة بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة وعززت، بالتالي، التفاهم المتبادل.
    Nous sommes convaincus que les échanges de ce genre approfondissent la compréhension mutuelle qui a inspiré la déclaration conjointe anglo-argentine de 1999. UN ونعتقد أن هذه التبادلات تسهم في تعزيز التفاهم المتبادل الوارد في البيان المشترك البريطاني - الأرجنتيني لعام 1999.
    Le chemin de la paix passe nécessairement par la compréhension mutuelle, le respect et la coopération entre les cultures, les religions et les civilisations. UN والطريق إلى السلام يجب أن يمر عبر التفاهم المتبادل والاحترام والتعاون بين الثقافات والأديان والحضارات.
    Plus important encore, nous ne parviendrons à rien sans une entente mutuelle fondée sur la confiance et la coopération. UN والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون.
    Promouvoir la diversité religieuse et culturelle et réaffirmer l'entente mutuelle - tels sont les piliers d'une paix véritable et durable. UN رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم.
    À cet égard, les médias jouent un rôle important de promotion de la compréhension et du respect mutuels entre les deux sexes. UN وفي هذا الصدد، تلعب وسائط الإعلام الوطنية دورا هاما لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الجنسين.
    :: Promouvoir la compréhension réciproque et la coopération entre les générations grâce au soutien constant d'initiatives entre les générations; UN :: تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال بفضل توفير الدعم المستمر للمبادرات بين الأجيال؛
    Nous espérons que les membres parviendront à renforcer leurs échanges de vues, à mieux se comprendre mutuellement et à tenir compte de préoccupations divergentes. UN ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة.
    Les principes d'entente mutuelle doivent être suivis pour assurer des progrès dans les pourparlers multilatéraux dans le domaine de commerce. UN ولا بد من اتباع مبادئ التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة لتحقيق التقدم الواجب في محادثات التجارة المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus