"التفاوت الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • inégalités sociales
        
    • disparités sociales
        
    • inégalité sociale
        
    • les inégalités
        
    Des efforts doivent être faits aussi pour réduire les inégalités sociales à tous les niveaux dans les pays les moins avancés. UN ويجب كذلك على جميع المستويات تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من التفاوت الاجتماعي في أقل البلدان نموا.
    Enfin, il a également noté l'attachement du Venezuela à l'élimination des inégalités sociales. UN وأحاطت علماً بالتزام فنزويلا بإزالة أشكال التفاوت الاجتماعي.
    Il a aujourd'hui un rôle décisif à jouer dans l'intégration des femmes et la réduction des inégalités sociales. UN ولها اليوم دور حاسم في إدماج المرأة والحدّ من التفاوت الاجتماعي.
    En Corée, faute d'une politique nationale équilibrée, le problème des disparités sociales — sans parler de l'environnement — est devenu critique. UN وفي انعدام سياسة وطنية متوازنة في كوريا، فإن مشكلة التفاوت الاجتماعي ناهيك عن مشكلة البيئة أصبحت حادة.
    Dans les objectifs du Millénaire pour le développement, l'inégalité sociale est considérée comme l'un des plus grands défis à relever pour l'humanité. UN وفي المقابل، تحدد الأهداف الإنمائية للألفية التفاوت الاجتماعي باعتباره واحدا من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية.
    Les inégalités sociales et économiques, la haine, l'intolérance, le racisme et les préjugés peuvent être liés d'une manière ou d'une autre à la traite des esclaves et à l'esclavage. UN يمكن ربط التفاوت الاجتماعي والاقتصادي والكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل بصورة ما بالرق وتجارة الرقيق.
    Il s'inquiète en particulier des graves inégalités sociales mises en évidence par les indicateurs économiques. UN ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء التفاوت الاجتماعي الهائل الذي تدل عليه المؤشرات الاقتصادية.
    Ils sont associés à la pauvreté, au chômage et aux inégalités sociales. UN فهما يرتبطان بالفقر والبطالة وجوانب التفاوت الاجتماعي.
    C'est lutter également contre les inégalités sociales qui jouent un rôle si important dans les problèmes d'obésité. UN ومكافحة التفاوت الاجتماعي أيضا لها دور حاسم في ما يتعلق بمشكلة السمنة.
    Nous constatons bien au contraire, une recrudescence des inégalités sociales, un fossé de plus en plus grandissant entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN وعلى النقيض، فإننا نلاحظ تزايد التفاوت الاجتماعي واتساع الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Ce manque de coopération entre les deux parties provoque un renforcement des inégalités sociales et cause d'importantes dégradations environnementales. UN ويتسبب انعدام التعاون بين الطرفين في تفاقم التفاوت الاجتماعي وفي تدهور بيئي خطير.
    En outre, au cours des années 90, les inégalités sociales se sont creusées partout dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، أصبح التفاوت الاجتماعي في التسعينات أكثر وضوحا في جميع أرجاء العالم.
    À la veille du prochain millénaire, le monde est marqué par une mondialisation néolibérale, qui est aussi une mondialisation des inégalités sociales. UN وعلى أعتاب اﻷلفية الجديدة، أصبح العالم يتميز بالعولمة الليبرالية الجديدة، وأصبح عالما لعولمة التفاوت الاجتماعي.
    Le Comité souligne qu'il est important de faire des efforts supplémentaires pour surmonter les problèmes que pose l'aggravation des inégalités sociales et économiques et de la pauvreté. UN وتلاحظ اللجنة أهمية بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلتي تنامي التفاوت الاجتماعي والاقتصادي وتزايد الفقر.
    Le Comité souligne qu'il est important de faire des efforts supplémentaires pour surmonter les problèmes que pose l'augmentation des inégalités sociales et économiques et de la pauvreté. UN وتلاحظ اللجنة أهمية بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلتي تنامي التفاوت الاجتماعي والاقتصادي وتزايد الفقر.
    Le Nicaragua était aussi parvenu à réduire les inégalités sociales telles que mesurées par l'indice de Gini de 0,41 % à 0,37 %. UN ونجحت نيكاراغوا أيضاً في الحد من التفاوت الاجتماعي من 0.41 إلى 0.37 في المائة حسب قياس مؤشر جيني.
    Malgré ces aspects positifs, de grandes disparités sociales subsistent encore dans mon pays. UN وعلى الرغم من هذه الجوانب اﻹيجابية، لا يزال يوجد قدر كبير من التفاوت الاجتماعي في بلدي.
    Ce système de surveillance devrait permettre à l'Etat partie de formuler les politiques appropriées et de lutter contre les disparités sociales et les préjugés traditionnels constatés. UN ومن شأن نظام الرصد هذا أن يمكن الدولة الطرف من وضع سياسات ملائمة ومن مكافحة أوجه التفاوت الاجتماعي واﻵراء المسبقة التقليدية السائدة.
    Dans certains pays, des problèmes structurels anciens, tels que la forte incidence de l'extrême pauvreté, l'exclusion et d'autres disparités sociales, freinent les progrès de la démocratie politique, et sont un obstacle à l'établissement d'une paix ferme et durable dans la sous-région. UN ذلك أن المشاكل الهيكلية القديمة المتمثلة في ارتفاع نسب الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي في بعض البلدان وغير ذلك من أوجه التفاوت الاجتماعي هي مصدر من مصادر إعاقة العملية السياسية، وهي عقبات في سبيل السلم الوطيد الدائم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    26. Le Brésil a noté l'attachement de la Bolivie aux droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre l'inégalité sociale et l'injustice historique. UN 26- وأشارت البرازيل إلى التزام بوليفيا بحقوق الإنسان في سياق التغلب على التفاوت الاجتماعي والظلم التاريخي.
    A. Lutte contre la pauvreté et l'inégalité sociale UN ألف - جهود مكافحة الفقر والقضاء على التفاوت الاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus