Étude de l'évolution récente des négociations internationales et de leur incidence sur l'économie brésilienne | UN | دراسة بشأن التطورات التي استجدت مؤخرا في عمليات التفاوض الدولية وآثارها على الاقتصاد البرازيلي |
Si nous faillissons à notre devoir, nous courons le risque d'éroder les outils indispensables pour mener des négociations internationales et d'aboutir à une situation que nous voulions absolument éviter : affaiblir l'Organisation. | UN | وإذا فشلنا، فإننا نخاطر بالقضاء على أدوات التفاوض الدولية وبعمل ما نريد بالتحديد تجنبه: وهو إضعاف المنظمة. |
La délégation ukrainienne pense, comme beaucoup d'autres, que l'imprécision des règles régissant les négociations internationales ne signifie pas qu'elles ne puissent pas être formulées clairement. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن الوفود اﻷخرى، يرى بأن فقدان الوضوح في قواعد التفاوض الدولية لا يعني بأنه بتعذر صوغها بجلاء في صك ما. |
Nous félicitons la Présidente de l'Alliance des petits États insulaires de la façon dont elle a coordonné les travaux du Comité international de négociation. | UN | إننا نثني على رئيسة تحالف الدول الجزرية الصغيرة لﻷعمال التنسيقية التي تقوم بها في لجنة التفاوض الدولية. |
Elle accorde également une grande importance aux forums internationaux de négociation. | UN | كما أنها تولي أهمية كبيرة لمنتديات التفاوض الدولية. |
Le Réseau action climat s'attachait sans relâche à appeler l'attention sur le renforcement des capacités lors des sessions internationales de négociation. | UN | وتعمل الشبكة الدولية للعمل المناخي دون كلل لرفع أهمية بناء القدرات في جلسات التفاوض الدولية. |
Dans le cadre de sa participation active aux réunions du Comité de négociation et aux réunions interorganisations, la FAO met à la disposition des pays membres et du secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation ses connaissances techniques en matière de lutte contre la désertification et de développement des zones arides. | UN | وفي هذا السياق، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، من خلال اشتراكها الناشط في اجتماعات لجنة التفاوض والاجتماعات المشتركة بين الوكالات، بوضع مهاراتها التقنية في مجال مكافحة التصحر وتنمية المناطق القاحلة تحت تصرف البلدان اﻷعضاء وأمانة لجنة التفاوض الدولية. |
En outre, il est inacceptable que dans les négociations internationales, les pays en développement soient classés selon leur vulnérabilité aux changements climatiques, ce qui provoque des différends, des inégalités et une ségrégation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤكد أنه من غير المقبول اللجوء في عمليات التفاوض الدولية إلى تصنيف البلدان النامية بحسب درجة تأثرها بتغير المناخ إذ إن ذلك يفضي إلى نشوء منازعات وعدم مساواة وتمييز بينها. |
Ceux qui dirigent les négociations internationales ont un rôle prépondérant à jouer pour faciliter le déroulement des consultations menées par les participants. | UN | 4 - إن الرؤساء في عمليات التفاوض الدولية يضطلعون بدور بارز جدا في تسهيل سير المشاورات والمفاوضات بين المشاركين. |
Cela se répercute sur le marché, sur le débat d'orientation intérieur et sur les négociations internationales Par exemple, en Californie, des groupes écologiques ont réussi à imposer un référendum sur une série de propositions ( " Big Green " ) qui auraient entraîné l'adoption de normes extrêmement strictes pour les résidus chimiques contenus dans les produits alimentaires. | UN | وقد انعكس هذا القلق على السوق، وعلى المناقشة حول السياسة المحلية، وعلى مائدة التفاوض الدولية)١١(. |
D'un autre côté, le PNUE est toujours parvenu avec succès à gérer des Fonds d'affectation spéciale spécialement consacrés à l'appui des négociations internationales et des fonctions de secrétariat, comme l'exigerait une fonction de secrétariat de l'Approche stratégique. Les banques régionales de développement | UN | وقد أظهر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من ناحية أخرى، على الدوام مستويات مرتفعة من النجاح المرتبط بإدارة الصناديق الاستئمانية المخصصة الموجهة لدعم عمليات التفاوض الدولية ووظائف الأمانة على النحو الذي سيكون مطلوباً لوظيفة الأمانة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Le Japon compte sur le système des Nations Unies pour y contribuer activement en orchestrant ces efforts mondiaux. Il se félicite que le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale aient pris l'initiative de donner l'impulsion politique nécessaire pour faire avancer les négociations internationales. | UN | وتتطلع اليابان إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور فعال في تنسيق هذه الجهود العالمية، وتقدر الدور الريادي الذي اضطلع به الأمين العام ورئيس الجمعية العامة بغية إيجاد الزخم السياسي اللازم من أجل الدفع بعملية التفاوض الدولية. |
Ces derniers devaient participer aux négociations internationales selon des modalités tenant compte de leur statut unique, par rapport aux < < groupes majoritaires > > , établis dans le cadre d'Action 21, adopté à Rio. V. Conclusions finales | UN | لذا، فهي تحتاج إلى إشراكها في منتديات التفاوض الدولية (والوطنية كذلك) على نحو يعكس هذا الوضع الفريد مقارنة " بالمجموعات الرئيسية الأخرى " التي أُنشئت ضمن إطار ريو/جدول أعمال القرن 21. |
Si nous faillissons à notre devoir, nous courons le risque d'éroder les outils indispensables pour mener des négociations internationales et d'aboutir à une situation que nous voulions absolument éviter : affaiblir l'Organisation.» (A/54/PV.11) | UN | وإذا فشلنا، فإننا نخاطر بالقضاء على أدوات التفاوض الدولية وبعمـل ما نريد بالتحديد تجنبه: وهو إضعاف المنظمة " . )انظر (A/54/PV.11 |
Il faudrait examiner sérieusement la possibilité d'agir dans le cadre des instances déjà existantes ou d'un mécanisme s'inspirant des méthodes de négociations internationales ayant fait leurs preuves (une série de " cycles " sur l'environnement, par exemple). | UN | وينبغي أن يتم البحث والنظر بدقة في استخدام المحافل القائمة أو في استحداث عملية ما على غرار عمليات التفاوض الدولية المجربة )ربما سلسلة من " الجولات الخضراء " (. |
En second lieu, j'espère qu'un puissant consensus se fera jour au sein de la Deuxième Commission sur un texte de résolution qui permettra au Comité international de négociation de poursuivre ses travaux durant la période précédant la première réunion de la Conférence des parties et au Secrétariat intérimaire d'appuyer le Comité. | UN | " ثانيا، آمل أن يبرز توافق آراء قوي في اللجنة الثانية حول قرار من شأنه أن يسمح للجنة التفاوض الدولية بأن تواصل عملها خلال الفترة التي تسبق الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف وأن يسمح لﻷمانة المؤقتة بأن تدعم عمل اللجنة. |
Négociations sur les polluants organiques persistants (POP) : Un représentant du Réseau a participé à chacune des réunions du Comité international de négociation (CIN), y compris la CIN1 (Montréal, juin-juillet 1998), la CIN2 (Nairobi, janvier 1999), la CIN3 (Genève, septembre 1999), la CIN4 (Bonn, mars 2000) et la CIN5 (Johannesburg, décembre 2000). | UN | المفاوضات بشأن الملوثات العضوية الدائمة: حضر ممثل للشبكة البيئية الكندية جميع اجتماعات لجنة التفاوض الدولية بما في ذلك اجتماع اللجنة الأول (مونتريال، حزيران/يونيه - تموز/يوليه 1998) والاجتماع الثاني للجنة (نيروبي، كانون الثاني/يناير 1999) واجتماع اللجنة الثالث (جنيف، أيلول/سبتمبر 1999) واجتماع اللجنة الرابع (بون، آذار/مارس 2000) والاجتماع الخامس للجنة (جوهانسبرغ، كانون الأول/ديسمبر 2000). |
Mon gouvernement alloue des ressources aux efforts internationaux de négociation et aux mesures de confiance visant à réduire le risque d'éclatement de conflits ouverts. | UN | وحكومة بلدي تخصص الموارد لجهود التفاوض الدولية وتدابير بناء الثقة لمحاولة تقليل خطر اندلاع الصراعات. |
Faire en sorte que les décisions adoptées dans les divers forums internationaux de négociation soient cohérentes afin d'éviter des conflits potentiels; | UN | العمل على كفالة أن تكون القرارات المعتمدة في شتى محافل التفاوض الدولية متسقة لتجنب النزاعات المحتملة؛ |
À cet égard, les Présidents des pays andins sont résolus à promouvoir le resserrement des liens de coopération en renforçant la démocratie, en éliminant la pauvreté, en favorisant le développement durable et la protection de l'environnement, en ouvrant leurs marchés, et en adoptant une position concertée dans les différentes instances internationales de négociation. | UN | وإذ نعـرب في هــذا الصـدد عـن عزمنا على توطيـد وتعزيز وتوثيـق صـلات التعــاون لتدعيم ديمقراطياتنا، والقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة، وصون البيئة، وفتح أسواقنا، فضلا عن تنسيق مواقفنا في مختلف منتديات التفاوض الدولية. |
121. Le PAR a été conçu et élaboré au cours des diverses réunions régionales tenues dans le cadre des réunions du Comité intergouvernemental de négociation sur la Convention avant la première session et pendant les trois sessions de la Conférence des Parties. | UN | 121- تم تصميم ووضع برنامج العمل الإقليمي في الاجتماعات الإقليمية المختلفة التي عقدت أثناء اجتماعات لجنة التفاوض الدولية لوضع الاتفاقية قبل مؤتمر الأطراف الأول، وكذلك في الدورات الثلاث لمؤتمر الأطراف. |