"التفاوض بشأن الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • négociation d'accords
        
    • négocier des accords
        
    • négociation des accords
        
    • la négociation des
        
    • négocier et d'appliquer des accords
        
    • pour négocier et appliquer des accords
        
    :: négociation d'accords internationaux régissant les privilèges et les immunités UN التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية التي تنظم الامتيازات والحصانات
    Elle fournit une assistance technique aux gouvernements lors de la négociation d'accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN وتقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهجرة العمال.
    Cette structure élaborée permet de négocier des accords et d'échanger des données d'expérience, et le processus intergouvernemental guide les orientations des travaux en matière de développement. UN وهذه البنية الهيكلية المصقولة تتيح التفاوض بشأن الاتفاقات وتبادل حصائل الخبرات، كما أن اﻵلية الحكومية الدولية يسترشد بها لتوجيه اﻷعمال في مجال التنمية.
    À cet égard, la CEE avait acquis des compétences considérables dans divers domaines, notamment pour ce qui était des aspects économiques, financiers et contractuels, et avait entrepris d'élaborer des principes directeurs en vue d'aider les pouvoirs publics à négocier des accords de projets. UN وقد حققت اللجنة الاقتصادية لأوروبا خبرة فنية كبيرة في شتى المجالات ذات الصلة بتلك المشاريع، ولا سيما في الجوانب الاقتصادية والمالية والتعاقدية، وهي تضطلع بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة السلطات المحلية العامة في التفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع.
    La déclaration de Kananaskis définit une série de lignes directrices qui constituent le fondement de la négociation des accords spécifiques encadrant les projets. UN يضع إعلان كاناناسكيس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمثل أساس التفاوض بشأن الاتفاقات المحددة التي تؤطر المشاريع.
    négociation d'accords bilatéraux UN التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية
    Il est néanmoins évident que, dans l'état actuel de l'économie mondiale, le multilatéralisme s'accompagne de la négociation d'accords économiques partiels ou régionaux qui couvrent peu à peu la majeure partie de l'activité commerciale internationale. UN ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف الاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن الاتفاقات الاقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية.
    B. négociation d'accords commerciaux 18 UN باء - التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية 49-55 19
    B. négociation d'accords commerciaux 18 UN باء - التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية 49-55 17
    Nous disons fréquemment que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation d'accords multilatéraux dans le domaine du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. UN إننا كثيراً ما نقول إن لمؤتمر نزع السلاح الدور الرئيسي في التفاوض بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Comme il ressort clairement du libellé de l'article 23 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'action des États peut comprendre l'adoption de mesures, dont la négociation d'accords internationaux. UN فصياغة المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشير بوضوح إلى أنه قد يشمل اعتماد تدابيرٍ، لا سيما في شكل التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية.
    Il a suggéré que le rapport de la Réunion des Parties exhorte les deux secrétariats à coordonner les arrangements dans toute la mesure possible et, si c'était faisable et avantageux pour les Parties, cherche à négocier des accords conjoints avec le lieu d'accueil. UN واقترح أن يحث تقرير اجتماع الأطراف الأمانتين على تنسيق الترتيبات بأكبر قدر ممكن وأن يعمدا، حيثما كان ذلك ممكناً ومجدياً للأطراف، إلى التفاوض بشأن الاتفاقات المشتركة مع المكان المضيف.
    Contribuer au développement des capacités nécessaires pour permettre aux pays en développement de définir leurs propres priorités dans les négociations et de négocier des accords commerciaux, notamment dans le cadre du Programme de travail de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Contribuer au développement des capacités nécessaires pour permettre aux pays en développement de définir leurs propres priorités dans les négociations et de négocier des accords commerciaux, notamment dans le cadre du Programme de travail de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Il nous appartient donc de redynamiser la Conférence et de lui permettre de remplir sa fonction première, qui est de négocier des accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement. UN ودعونا بالتالي ننعش مؤتمر نزع السلاح ولندَعه يؤدي وظيفته الخاصة به، ألا وهي التفاوض بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال مراقبة التسلح ونزع السلاح.
    Ainsi, il faudrait négocier des accords et des règlements internationaux pour régir leur utilisation et l'OMC devrait examiner l'interaction et les éventuels conflits entre les accords écologiques multilatéraux et les règles commerciales. UN كذلك ينبغي التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية والقواعد التي تحكم استخدامها، كما ينبغي استكشاف نقاط الالتقاء وأوجه الخلاف المحتملة بين الاتفاقات البيئية والقواعد التجارية المتعددة اﻷطراف وذلك تحت رعاية المنظمة التجارية الدولية.
    72. Le principe de l'harmonisation, énoncé au paragraphe 2, a été jugé important par quelques membres, pour qui il est essentiel qu'une conventioncadre énonce des principes susceptibles d'aider les États à négocier des accords bilatéraux et régionaux. UN 72- واعتبر بعض الأعضاء مبدأ المواءمة في الفقرة 2 هاماً، من منطلق أنه لا بد لأية اتفاقية إطارية أن تتضمن مبادئ تساعد الدول في التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Félicitant le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca de la souplesse dont ils ont fait preuve durant la négociation des accords susmentionnés, UN وإذ تثني على حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من مرونة في التفاوض بشأن الاتفاقات آنفة الذكر،
    Ma délégation voudrait souligner la prudence, la souplesse et le courage politique dont ont fait preuve les dirigeants politiques sud-africains au cours de la négociation des accords visant à éliminer l'apartheid du sol sud-africain. UN إننا نريد أن نبرز ما أظهره الزعماء السياسيون لجنوب افريقيا من حكمة ومرونة وشجاعة سياسية في التفاوض بشأن الاتفاقات التي اجتثت الفصل العنصري من تراب جنوب افريقيا.
    La communauté internationale a confié à la Conférence du désarmement un rôle prééminent dans la négociation des accords qui nous aideront à combattre les menaces du XXIe siècle. UN لقد أناط المجتمع الدولي بمؤتمر نزع السلاح دورا بارزاً في التفاوض بشأن الاتفاقات التي ستساعد على التصدي لأخطار القرن الحادي والعشرين.
    c) Renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition d'établir des priorités de négociation, de négocier et d'appliquer des accords commerciaux bilatéraux, régionaux et multilatéraux, et optimiser les acquis du développement; UN (ج) تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع أولويات التفاوض، وإجراء التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف وتنفيذها وتحقيق أقصى قدر من المكاسب الإنمائية؛
    b) Renforcer les capacités des pays en développement pour établir des priorités de négociation, puis pour négocier et appliquer des accords commerciaux bilatéraux, régionaux et multilatéraux en veillant à la cohérence de l'ensemble de ces accords; UN (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أولويات التفاوض، وإجراء التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف وتنفيذ تلك الاتفاقات وكفالة الاتساق فيما بينها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus