"التفاوض بشأن معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • négociations sur un traité
        
    • négociation d'un traité sur
        
    • négocier un traité sur
        
    • de négocier un traité
        
    • négociation du Traité
        
    • le Traité
        
    Une décision a été prise à la Conférence du désarmement de Genève en vue de commencer les négociations sur un traité global d'interdiction de tous les essais. UN وقرر مؤتمر جنيف لنزع السلاح بدء التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    II est urgent que la Conférence entame sans délais des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وينبغي للمؤتمر أن يبدأ على وجه السرعة وبدون إبطاء في التفاوض بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية.
    Pour contribuer à cela, nous accordons un rang de priorité élevé à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Si nous voulons véritablement promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération, la négociation d'un traité sur les matières fissiles ne doit plus être différée. UN وإذا كنّا فعلاً جادّين بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وينبغي ألا يؤجَّل بعد الآن التفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. UN إن التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ضروري ليس لمنع الانتشار النووي فحسب، ولكن لنزع السلاح النووي أيضا.
    De notre point de vue, la proposition radicale consistant à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en dehors du cadre de la Conférence n'est ni réaliste ni acceptable. UN ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول.
    Un participant a estimé que la communauté internationale ne serait pas capable de négocier un traité formel tant que la situation ne revêtirait pas un caractère plus urgent. UN ورأى أحد المشاركين أن المجتمع الدولي لن يتمكن من التفاوض بشأن معاهدة رسمية قبل أن تصبح المشكلة أكثر إلحاحاً.
    Nous préconisons donc le lancement rapide des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    À cet égard, sa priorité demeure que la Conférence reprenne dès que possible les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتظل أولويتها في هذا المجال هي أن يجدد المؤتمر التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    Cinquièmement, les négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles doivent s'ouvrir rapidement. UN خامساً، ينبغي اﻹسراع في بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour faciliter la réalisation de cet objectif, je propose, aujourd'hui, du haut de cette tribune, d'entamer des négociations sur un traité de non-agression entre le Pakistan et l'Inde. UN ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند.
    De même, nous devons ouvrir des négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. UN كذلك، نحتاج إلى بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mais nous savons que les conditions sont plus favorables à l'ouverture de négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. UN غير أننا نعلم أن الظروف مهيأة لبدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il faudrait que cette année la Commission progresse sur cette question, en tirant parti de l'évolution positive enregistrée au sein de la Conférence du désarmement, qui a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ولابد للهيئة أن تمضي قدما بمناقشاتها بشأن هذا البند. وعليها أن تفعل ذلك بالاستناد إلى التطورات الايجابية التي طرأت في مؤتمر نزع السلاح الذي بدأ التفاوض بشأن معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    L'Irlande considère la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme une étape cruciale vers le désarmement nucléaire. UN وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement a été l'instance choisie pour la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولقد وقع الاختيار على مؤتمر نزع السلاح ليكون المحفل الذي يتم فيه التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aujourd'hui, au nombre des responsabilités de cette Conférence, figure la négociation d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN واليوم تشمل مسؤوليات المؤتمر التفاوض بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Un autre problème connexe concerne la négociation d'un traité sur les matières fissiles. UN وهناك مسألة ذات صلة أخرى هي التفاوض بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    En bref, il est temps que les membres de cette instance approuvent un programme de travail et commencent à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وباختصار، آن الأوان ليوافق أعضاء هذه الهيئة على برنامج عمل وليبدأوا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous souhaitons que la réunion ne s'emploie pas à modifier la règle du consensus qui prévaut à la Conférence du désarmement et à diminuer son rôle en tant qu'unique instance multilatérale permanente de négociation dans le domaine du désarmement, notamment en la privant de la possibilité de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وما يشغلنا هو أنه ينبغي أن لا يغيّر الاجتماع قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح. كما أنه لا ينبغي له المساس بدور المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي متعدد الأطراف الوحيد وبإمكانية التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    1. La Conférence du désarmement s'est efforcée de négocier un traité relatif à des garanties de sécurité négatives pendant plus de deux décennies. UN حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين
    Ceci m'amène à la seconde priorité : sortir du blocage de la Conférence du désarmement et lancer la négociation du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهذا يقودني إلى أولويتنا الثانية: كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont également évoqué le besoin de dissocier les négociations sur le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles des problèmes techniques que rencontre actuellement la Conférence. UN وذُكرت كذلك ضرورة إزالة الربط بين التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والمشاكل التقنية الحالية للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus