Permettez-moi également de remercier la délégation allemande des efforts qu'elle a déployés au cours des négociations sur le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر وفد ألمانيا على جهوده في عملية التفاوض على مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
- Ses consultations avaient confirmé que la poursuite des négociations sur le projet de traité dans son ensemble avait peu de chances d'apporter de nouveaux résultats. | UN | - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى. |
Le fait que le Comité spécial ne se soit pas réuni en 2012 indique les difficultés réelles que connaît la négociation du projet de convention. | UN | ورأى أن عدم اجتماع اللجنة المخصصة خلال عام 2012 دلالة على وجود تحديات حقيقية تواجه عملية التفاوض على مشروع الاتفاقية. |
C'est pourquoi les États membres ont participé avec conviction à la négociation du projet de conclusions concertées. | UN | ولذلك، أبدت الدول الأعضاء التزاماً كبيراً في مشاركتها في عملية التفاوض على مشروع الاستنتاجات المتفق عليها. |
Cependant, on a fait observer que les chances de négocier un projet de code comportant l'adhésion générale s'étaient améliorées du fait que les aspects juridictionnels et procéduraux étaient désormais traités dans le projet de statut. | UN | وأبديت مع ذلك ملاحظة مفادها ان احتمالات التفاوض على مشروع مدونة مقبول عموما قد تحسنت نتيجة لنقل كثير من جوانبها القضائية واﻹجرائية الى مشروع النظام اﻷساسي. |
2013 (résultat effectif) : négociation d'un projet de cadre et de plan d'action par des experts indépendants | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: إنجاز التفاوض على مشروع الإطار وخطة العمل على مستوى الخبراء المستقلين |
Cependant, ces consultations ne devraient pas avoir pour objet de négocier le projet de document final. | UN | بيد أن هذه المشاورات لن تكون بغرض التفاوض على مشروع الوثيقة النهائية. |
À ce stade, je tiens à remercier la délégation sœur du Soudan de sa gestion remarquable du processus de négociation sur le projet de document final, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | عند هذا المنعطف، أود أن أشكر وفد السودان الشقيق على قيادته الجديرة بالثناء لعملية التفاوض على مشروع الوثيقة الختامية نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
- Ses consultations avaient confirmé que la poursuite des négociations sur le projet de traité dans son ensemble avait peu de chances d'apporter de nouveaux résultats. | UN | - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى. |
- Ses consultations avaient confirmé que la poursuite des négociations sur le projet de traité dans son ensemble avait peu de chances d'apporter de nouveaux résultats. | UN | - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى. |
De plus, les négociations sur le projet de résolution ont été compliquées par le fait que la Division des opérations et de la planification des programmes n'a pas communiqué en temps voulu les informations nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقّدت عملية التفاوض على مشروع القرار بسبب عدم التزام شعبة تخطيط البرامج والعمليات بتوفير المعلومات اللازمة في التوقيت السليم. |
Il a remercié toutes les délégations, les membres du bureau et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour leurs contributions aux négociations sur le projet de convention. | UN | وشكر جميع الوفود وأعضاء مكتب اللجنة المخصصة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اسهامهم في التفاوض على مشروع الاتفاقية. |
Le Groupe de l'OCI a pris une part active et constructive au processus de négociations sur le projet de résolution A/64/L.69, et a fait preuve de la plus grande souplesse et du meilleur esprit de coopération pour proposer un document qui fasse consensus. | UN | إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي قد شاركت بصورة بناءة وفعالة في عملية التفاوض على مشروع القرار A/64/L.69، وأبدت أقصى درجات التعاون والمرونة في التوصل إلى نتيجة متفق عليها بتوافق الآراء. |
Je voudrais, pour terminer, remercier encore une fois les représentants de tous les Etats Membres de l'ONU d'avoir participé de manière constructive aux négociations sur le projet de résolution, et je leur demande respectueusement d'appuyer l'adoption par consensus dudit projet tel qu'il a été révisé oralement par moi-même. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر مرة أخرى لممثلي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مشاركتهم البناءة في التفاوض على مشروع القرار هذا، وأطلب منهم بكل الاحترام أن يدعموا اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء بالصيغة التي نقحته بها شفويا. |
Nous remercions sincèrement toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation du projet de résolution. | UN | ونحن نقدر بجد المساهمات التي قدمتها جميع الوفود خلال عملية التفاوض على مشروع القرار، والدعم الذي تلقيناه. |
Les compétences techniques de l'AIEA ont aussi été précieuses pour le Comité spécial et le Groupe de travail de la Sixième Commission lors de la négociation du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | كما أن الخبرة الفنية التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت أيضا ذات قيمة للجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنة السادسة في التفاوض على مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
524. S'agissant précisément du Réseau de Plaidoyer, son développement est, en grande partie, lié à la négociation du projet pétrole. | UN | 524- ويعزى تطور شبكة الدعوة تحديداً وبقدر كبير إلى التفاوض على مشروع النفط. |
IV. négociation du projet de convention des Nations Unies contre la corruption et autres mesures de lutte contre la corruption | UN | رابعا- التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد |
Nous nous félicitons des progrès accomplis par le Groupe d'experts gouvernementaux s'agissant de négocier un projet de document et nous espérons que ces négociations seront menées à bien afin que nous puissions ajouter un nouvel élément au cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكوميين بشأن التفاوض على مشروع نص، ونتطلع إلى الانتهاء من هذه المفاوضات حتى نتمكن من إضافة صرح آخر إلى إطار الاتفاقية. |
Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues et, à l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de conclusions du Groupe afin de donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. | UN | ثم أجرى الفريق العامل مناقشة لتبادل الآراء كُلف الخبراء في أعقابها، بمهمة التفاوض على مشروع الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق كمتابعة ملموسة لتقرير الأمين العام. |
La délégation équatorienne appuie les efforts faits pour achever la négociation d'un projet de convention générale sur le terrorisme international le plus tôt possible, compte tenu de tous les points de vue et des préoccupations légitimes de tous les États Membres. | UN | 85 - وتابع كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لاختتام التفاوض على مشروع اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة جميع وجهات النظر وإدراج الشواغل المشروعة لجميع الدول الأعضاء. |
S'agissant des travaux du Comité permanent de l'AIEA sur la responsabilité en matière de dommages nucléaires, le Gouvernement argentin est satisfait des résultats obtenus pendant la dernière réunion sur la négociation d'un projet de protocole relatif à un financement supplémentaire à caractère universel. | UN | وفيما يتعلق باللجنـــة الدائمة التابعة للوكالة والمعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية فإن حكومة اﻷرجنتين ترحـــب بالنتائج التي تم التوصل إليها في آخر اجتمـــاع بشأن التفاوض على مشروع بروتوكـــول يتعلـــق بالتمويل اﻹضافي ذي الطابع العالمي. |
22. Il est important de commencer à négocier le projet de convention sur la responsabilité pénale, et la question de la compétence est à cet égard une question majeure. | UN | 22 - ومضى يقول إن من الأهمية الشروع في التفاوض على مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية، التي تعد مسألة الولاية القضائية من المسائل الرئيسية فيها. |
Dans le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, j'ai rendu compte des vues des États Membres exprimées au cours du débat général sur le point 44 de l'ordre du jour, et également au cours du processus de négociation sur le projet de résolution. | UN | وفي مشروع القرار المعروض عليكم، عملتُ على التعبير عن آراء الدول الأعضاء التي أعربت عنها أثناء المناقشة العامة بشأن بند جدول الأعمال 44 وكذلك خلال عملية التفاوض على مشروع القرار هذا. |