"التفاوض مع الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • négocier avec le Gouvernement
        
    • négociations avec le Gouvernement
        
    • négociation avec le Gouvernement
        
    négocier avec le Gouvernement ghanéen et les donateurs internationaux pour mobiliser des ressources afin de mettre sur pied et de faire fonctionner la Commission; UN التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الهيئة وتشغيلها؛
    négocier avec le Gouvernement ghanéen et les donateurs internationaux pour mobiliser des ressources afin de mettre sur pied et de faire fonctionner la Commission; UN التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الوكالة وتشغيلها؛
    L'auteur n'a pas l'intention de négocier avec le Gouvernement zambien sur la base de la réponse de l'État partie datée du 28 décembre 2005. UN ويقول إنه لا ينوي التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les modifications apportées à l'accord sur le statut de la Mission, qui visent à appuyer les opérations du contingent, continuent de faire l'objet de négociations avec le Gouvernement fédéral. UN ولا يزال تعديل اتفاق مركز البعثة، الذي يهدف إلى تيسير عمليات وحدة الحراسة، قيد التفاوض مع الحكومة الاتحادية.
    Veuillez fournir des précisions sur les intentions éventuelles de reprise des négociations avec le Gouvernement népalais et de poursuite des rapatriements. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية خطط لمعاودة التفاوض مع الحكومة النيبالية ولمواصلة الإعادة إلى الوطن.
    :: Réunis à Alger dans le cadre des efforts engagés par l'Algérie pour rapprocher leurs vues à l'effet de créer les conditions de succès de la négociation avec le Gouvernement malien; UN :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛
    44. Certains participants ont fait observer que de plus en plus de communautés et de personnes déplacées ont dû négocier avec le Gouvernement et faire pression sur les autorités, par des manifestations publiques, afin d'obtenir l'aide humanitaire prévue dans la loi 387. UN 44- وأشير إلى اضطرار جماعات المشردين داخلياً على نحو متزايد إلى التفاوض مع الحكومة وممارسة الضغط على السلطات عن طريق المظاهرات العامة لتأمين الحصول على المساعدات الإنسانية المتوقعة بموجب القانون 387.
    L'auteur n'a pas l'intention de négocier avec le Gouvernement zambien sur la base de la réponse de l'État partie datée du 28 décembre 2005. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا ينوي التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'auteur n'a aucune intention de négocier avec le Gouvernement zambien sur la base de la réponse de l'État partie datée du 28 décembre 2005. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا ينوي إعادة التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'auteur n'a aucune intention de négocier avec le Gouvernement zambien sur la base de la réponse de l'État partie datée du 28 décembre 2005. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا ينوي إعادة التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Groupe d'experts note avec préoccupation que lors de discussions récentes avec deux des trois sociétés forestières, leurs représentants ont informé le Groupe que les sociétés continueraient à négocier avec le Gouvernement pour essayer de modifier les conditions de paiement étant donné qu'elles les jugent onéreuses. UN ويلاحظ الفريق مع القلق أنه في المناقشات التي جرت مؤخرا مع اثنتين من شركات قطع الأشجار الثلاث، أبلغت كلتا الشركتان الفريق أنهما ستواصلان التفاوض مع الحكومة في محاولة لتعديل شروط الدفع إذ أن الشركتين تعتبرانها شروطا قاسية.
    Les dirigeants Taliban sont conscients de cette faiblesse potentielle, mais les efforts qu'ils font pour affirmer leur autorité en remplaçant les commandants locaux et en contrôlant les courants financiers ne peuvent réussir que jusqu'à un certain point; il faut aussi qu'ils fassent en sorte que ceux qui les soutiennent voient plus d'avantage à rester loyaux qu'à négocier avec le Gouvernement. UN وقيادة طالبان على بينة من هذا الضعف الكامن، ولكن جهودها لتأكيد سلطتها عن طريق الاستعاضة عن القادة المحليين ومراقبة التدفقات المالية لا يمكن أن تنجح إلا بقدر ما، فلا بد أيضا أن تضمن أن مؤيديها يجدون في الولاء لها فائدة أكبر من التفاوض مع الحكومة.
    Une note du Bureau du HCDH en République démocratique du Congo, en date du 17 juillet 2006, rapporte que le chef milicien Peter Karim du Front nationaliste et intégrationniste a accepté de négocier avec le Gouvernement suite à une rencontre qui a eu lieu à Doye, à 60 kilomètres au nord de Bunia sous les auspices de la MONUC. UN 86 - وتفيد مذكرة من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤرخة 17 تموز/يوليه 2006 بأن قائد الميليشيات بيتر كريم من الجبهة القومية والاندماجية قَبِل التفاوض مع الحكومة على إثر مقابلة دارت في دوي، على بعد 60 كيلومترا شمال بونيا تحت إشراف البعثة.
    g) Servi de modèle aux autres secteurs marginalisés, tels que les personnes âgées ou handicapées et les populations autochtones, pour négocier avec le Gouvernement l'allocation de ressources permettant de mener à bien des programmes spécifiques dans des secteurs précis. UN (ز) العمل كنموذج للقطاعات المهمَّشة الأخرى، مثل كبار السن، وذوي القدرة المختلفة، والشعوب الأصلية بشأن كيفية التفاوض مع الحكومة من أجل تدبير موارد لتنفيذ برامج لصالح قطاعات محددة.
    Ce dernier l'a informé que la délégation de son mouvement à Doha avait pleine autorité pour négocier au nom du mouvement et a confirmé que le MJE était prêt à collaborer avec le Mouvement pour la libération et la justice dans le cadre des négociations avec le Gouvernement. UN وأفاد زعيم حركة العدل والمساواة بأن وفد الحركة الموجود في الدوحة يتمتع بكامل الصلاحيات للتفاوض باسم الحركة، وأكد أن الحركة على استعداد للتعاون مع حركة التحرير والعدالة في التفاوض مع الحكومة.
    Ils notent avec satisfaction que les négociations avec le Gouvernement libanais ont été menées à bien, comme le demandait la résolution 1664 (2006). UN وهم يرحبون بإكمال التفاوض مع الحكومة اللبنانية على النحو المطلوب في القرار 1664 (2006).
    Parmi les autres priorités figurent des négociations avec le Gouvernement sur la structure de l'enseignement des adultes, l'introduction de nouveaux livres d'enseignement, l'examen du matériel didactique et des allocations pour les personnes et les entreprises intéressées par l'enseignement professionnel. UN وتشمل الأولويات الأخرى السعي إلى التفاوض مع الحكومة بشأن بنية تعليم الكبار، والأخذ بمشاريع جديدة في نشر المواد التعليمية، واستعراض المواد التعليمية وإتاحة المنح للأفراد والمؤسسات فيما يتعلق بالتعليم المهني.
    Faisant suite à celui de Nairobi qui a eu lieu le 20 septembre 2000, il devait prendre des décisions à l'égard des deux mouvements rebelles qui refusent toujours de s'asseoir à la table des négociations avec le Gouvernement. UN وهذا الاجتماع الذي جاء متابعة للاجتماع الذي عقد بنيروبي في 20 أيلول/سبتمبر 2000، كان له أن يتخذ قرارات بشأن الحركتين المتمردتين اللتين ما زالتا ترفضان الجلوس إلى مائدة التفاوض مع الحكومة.
    2) Toutes mesures qu'envisagent de prendre les autorités autonomes et qui pourraient revêtir une grande importance pour les relations extérieures du Royaume, y compris la participation du Royaume à la coopération internationale, font l'objet de négociations avec le Gouvernement avant toute décision. UN (2) يتم التفاوض مع الحكومة بشأن التدابير قيد النظر من جانب سلطات الحكم الذاتي والتي تكتسي أهمية بالغة في علاقات المملكة الخارجية، بما في ذلك مشاركة المملكة في التعاون الدولي، وذلك قبل اتخاذ أي قرار.
    s) Prend acte de l'information fournie sur les nouveaux locaux du Siège du HCR et demande que les commentaires du CCQAB soient pris en considération dans les négociations avec le Gouvernement hôte; UN )ق( تلاحظ المعلومات المقدمة بشأن المباني الجديدة لمقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتطلب أن تؤخذ تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بعين الاعتبار عند التفاوض مع الحكومة المضيفة؛
    Il semblerait qu'un désaccord soit né au sein du parti des FNL au cours de cette période, opposant M. Agathon Rwasa et des membres du mouvement qui penchaient plutôt en faveur de la négociation avec le Gouvernement. UN وفي الوقت ذاته، اتضح وجود انقسام داخل قوات التحرير الوطنية، وذلك بين موالي الزعيم أغاتون رواسا وأعضاء الحركة الذين يرغبون، رغم ذلك، في التفاوض مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus