"التفجير" - Traduction Arabe en Français

    • explosion
        
    • explosifs
        
    • attentat
        
    • détonation
        
    • détonateur
        
    • explosions
        
    • détonateurs
        
    • explosif
        
    • mise à feu
        
    • explosives
        
    • bombes
        
    • bombardement
        
    • déclenchement
        
    • attaque
        
    • allumage
        
    Le Gouvernement philippin condamne énergiquement cette nouvelle explosion nucléaire française, qui est la dernière en date. UN وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا.
    Selon des estimations préliminaires, la puissance de l'explosion était inférieure à 10 kilotonnes d'équivalent TNT. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن قوة التفجير تقل عن ١٠ كيلوطن من مادة تي. إن.
    Ces garanties devraient donc jouer un rôle essentiel pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تؤدي الضمانات المذكورة دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Selon des sources palestiniennes, la branche militaire du Hamas, l'Izz al-Din al Qassam, a revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما.
    Par exemple : diagrammes et renseignements sur les possibilités de détection et les méthodes de détonation. UN على سبيل المثال: رسومات بيانية ومعلومات بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    C'est un peu vague sur comment allumer le détonateur chimique. Open Subtitles لكنه سطحي قليلاً, حول كيفية إشعال التفجير الكيميائي
    i) Interdiction des explosions expérimentales d'armes nucléaires; UN ' ١ ' حظر التفجير التجريبي لﻷسلحة النووية؛
    En ce moment, cet avis indépendant serait intéressant en ce qui concerne la nature de la récente explosion survenue en Corée d Nord. UN ولو كانت تلك النصيحة المستقلة في الظرف الحالي، لكانت مفيدة فيما يتعلق بطبيعة التفجير الأخير في كوريا الشمالية.
    S'il avait déclenché une explosion ici, il aurait pu y avoir des milliers de blessés. Open Subtitles اذا قام بتجهيز التفجير بالاسفل هنا يمكن ان يكون هناك الاف الخسائر
    Ces images... de Houston montrent que l'explosion a réussi sans toutefois détruire la comète. Open Subtitles هذه هى الصورة بعد التفجير التى ترينا الانفجار وما حدث للمذنب
    La station a également enregistré avec beaucoup de précision la regrettable explosion nucléaire qui a eu lieu en Chine récemment. UN كما سجلت المحطة بدقة بالغة التفجير النووي المؤسف الذي أجري في الصين.
    Un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛
    Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    iii) explosifs et matières homologués: seuls les composants homologués conformément aux normes internationales acceptées peuvent être choisis pour la chaîne explosive; UN `3` المتفجرات والمواد المؤهلة: يجب ألا تُختار لسلسلة التفجير سوى مكونات مؤهلة وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا.
    Toutefois, le tragique attentat à la bombe qui a eu lieu à Bali (Indonésie) constitue un rappel inquiétant des risques de terrorisme dans la région. UN غير أن التفجير المأساوي الذي حدث في بالي، إندونيسيا، هو بمثابة دلالة تثير القلق من مخاطر الإرهاب التي تواجهها المنطقة.
    Elle était à l'état de l'Union et est morte dans l'attentat. Open Subtitles أعرف أنها كانت في مجمع النقابات وماتت في التفجير
    el-Hosn. La détonation a mis le feu à de nombreux véhicules dans un rayon de 20 à 30 mètres autour du centre de la déflagration. UN وتسبب هذا التفجير في إشعال النيران بالعديد من المركبات على مسافة تتراوح بين 20 و 30 مترا من مركز الانفجار.
    De très haute qualité. Il utilise du câble de détonation. Open Subtitles صناعيّة راقية، استخدم أنبوب التفجير للدخول إلى المبنى.
    :: Études relatives à un détonateur à fil explosant, mettant en jeu notamment des applications nécessitant une grande simultanéité : importance possible de l'utilisation de ces détonateurs dans le domaine nucléaire; UN :: دراسات بشأن مفجِّرات سلك قنطرة التفجير، ولا سيما تلك المنطوية على تطبيقات تستلزم درجة عالية من التزامن: الأهمية النووية المحتملة لاستخدام مفجِّرات سلك قنطرة التفجير.
    Aucun des accusés n'a été emprisonné pour avoir été impliqué directement dans les explosions. UN ولم يُسجن أي متهم من المتهمين بسبب تورطه مباشرة في حادث التفجير.
    En 1998, le Gouvernement a créé une équipe spéciale chargée d'enquêter sur les attentats à l'explosif. UN وفي عام 1998، أنشأت حكومة هنغاريا فريقا خاصا يضطلع بالمسؤولية عن التحقيق في حالات التفجير بالقنابل.
    :: L'article 9 interdit la préparation et la mise à feu d'explosifs, à moins qu'une autorisation ait été délivrée à des fins d'extraction. UN :: يحظر البند 9 إعداد أو إطلاق المتفجرات ما لم يكن الشخص مزودا بتصريح لأغراض التفجير في المناجم أو المحاجر
    L'arrêt de la production de matières fissiles à des fins explosives est l'autre sujet actuel de préoccupation de la Conférence. UN إن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير موضوع آخر يهتم به المؤتمر في الوقت الحالي.
    Nous ne connaissons que trop les enlèvements, les bombes et les exécutions lâches. UN ونعلم كل شيء عن النجاة من عمليات الاختطاف، وعمليات التفجير بالقنابل، وعمليات القتل الوحشية.
    Vous ne voulez pas qu'il y ait plus de victimes aujourd'hui à cause du bombardement. Open Subtitles كنت لا تريد أن يكون هناك أي سقوط المزيد من الضحايا من اليوم من هذا التفجير.
    Les mécanismes de déclenchement sur les tubes ne peuvent être activés que par un relais satellite. Open Subtitles الية التفجير على هذه العبوات يمكن إطلاقها من خلال الاتصال بالقمر الصناعي فقط
    Chaque petit groupe essaye de se faire un nom maintenant en revendiquant l'attaque à la bombe. Open Subtitles كل مجموعة صغيرة تحاول جعل اسم لنفسها الآن يدعون بمعرفة المسؤل عن التفجير.
    La fabrication d'explosifs à des fins industrielles et des dispositifs d'allumage relèvent de la responsabilité exclusive de l'État. UN تصنيع المتفجرات لأغراض صناعية وأجهزة التفجير مسؤولية تقع على الدولة بصورة حصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus