"التفجيرات الانتحارية" - Traduction Arabe en Français

    • les attentats-suicide
        
    • les attentats-suicides
        
    • attentats suicides
        
    • attentatssuicide
        
    • des attentats-suicides
        
    • attentats-suicide à la bombe
        
    • attentats suicide
        
    • kamikazes
        
    • attentats-suicides à
        
    les attentats-suicide à la bombe en Israël ont continué, faisant de nombreuses victimes. UN واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح.
    les attentats-suicides et autres attaques étaient souvent dirigés contre des membres de la police et de l'Armée. UN وكثيرا ما كانت التفجيرات الانتحارية وغيرها من الهجمات موجَّهة ضد الشرطة والعسكريين.
    Ils ont ensuite été déployés en tant que combattants actifs dans des opérations militaires, y compris des attentats suicides. UN ثم يُنشر الأطفال للمشاركة في القتال الفعلي خلال العمليات العسكرية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    Il va de soi que le Gouvernement israélien est en droit de prendre des mesures rigoureuses pour empêcher les attentatssuicide et autres actes de terrorisme. UN وحق إسرائيل في اتخاذ إجراء قوي لمنع التفجيرات الانتحارية وغيرها من أفعال الإرهاب وهو حق لا نزاع فيه.
    Étonnamment, l'Autorité palestinienne néglige de mentionner que la haine des Israéliens est systématiquement enseignée aux enfants palestiniens, par les autorités ou avec leur consentement, et qu'ils sont recrutés pour exécuter des attentats-suicides à la bombe. UN وقال إنه مما يبعث على الدهشة أن السلطة الفلسطينية تتغافل عن ذكر أن الأطفال الفلسطينيين يُلقَّنون بشكل منهجي كره إسرائيل، سواء على يد السلطات أو بمباركتها، وأنهم جُندوا لشن التفجيرات الانتحارية.
    Le recours aux attentats suicide à la bombe contre des civils innocents est particulièrement répugnant. UN كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص.
    La Roumanie condamne fermement les attentats-suicide à la bombe perpétrés par les ennemis de la paix et de la sécurité dans la région. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    les attentats-suicide qui ciblent des civils innocents doivent prendre fin, et l'occupation des terres arabes doit cesser. UN ويجب أن توقف التفجيرات الانتحارية التي تستهدف مدنيين أبرياء.
    La violence des Palestiniens se poursuivra, que ce soit par la résistance légitime contre l'occupation ou par des actions illégales telles que les attentats-suicide en Israël. UN وسيستمر بالمقابل العنف الفلسطيني سواء المقاومة المشروعة قانونيا ضد الاحتلال في الأرض المحتلة أو غير المشروعة قانونيا مثل التفجيرات الانتحارية في إسرائيل.
    Les politiques coloniales et les crimes de guerre d'Israël en Palestine ont continué, ainsi que les attentats-suicides à la bombe en Israël. UN فاستمرت السياسات الاستعمارية وجرائم الحرب الإسرائيلية في فلسطين، واستمرت أيضا التفجيرات الانتحارية في إسرائيل.
    Or, elle a failli à ses obligations, et des civils israéliens continuent de souffrir des attaques terroristes menées par des groupes de militants palestiniens, notamment les attentats-suicides et les tirs de roquettes Qassam. UN فقد أخفقت في الوفاء بتلك الالتزامات، ولا يزال المدنيون الإسرائيليون يعانــون من الهجمات الإرهابية على يد الجماعات المقاتلة الفلسطينية، بما فيها التفجيرات الانتحارية وضربات صواريخ القسام.
    Les missiles de croisière et les sous-marins ne sont pas en mesure d'empêcher les attentats-suicides à la bombe. UN فلا تستطيع القذائف التسيارية والغواصات حل مشكلة التفجيرات الانتحارية.
    Nous prions instamment l'Autorité palestinienne de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mettre un terme aux attentats suicides. UN ونحن نحث السلطة الفلسطينية على اتخاذ إجراء لوقف التفجيرات الانتحارية.
    Des vagues d'attentats suicides à la bombe perpétrés par des Palestiniens ont causé de profondes blessures au sein de la société israélienne. UN فقد ألحقت موجة التفجيرات الانتحارية الفلسطينية إصابات بالغة بالمجتمع الإسرائيلي.
    La Norvège adjure l'Autorité palestinienne de faire son possible pour empêcher de nouveaux attentats suicides. UN وتحث النرويج السلطة الفلسطينية على أن تبذل قصارى جهدها لمنع مزيد من التفجيرات الانتحارية.
    On ne saurait évaluer les moyens employés par Israël pour répondre aux attentatssuicide et aux violences commises par les Palestiniens en moraliste de salon. UN فلا يمكن الانطلاق من موقف أصحاب الأبراج العاجية في تقييم رد إسرائيل على التفجيرات الانتحارية والعنف الفلسطيني.
    Comme elles représentent une proportion relativement importante des auteurs d'attentatssuicide, les femmes en sont venues à être elles aussi la cible de mesures prises contre ce type d'attaques. UN ولما كانت نسبة لا بأس بها من منفِّذي التفجيرات الانتحارية من النساء فقد أصبحت النساء أيضاً محور الاهتمام في التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الهجمات.
    des attentats-suicides sont toujours régulièrement perpétrés en Iraq. UN ولا يزال العراق يعاني من التفجيرات الانتحارية المنتظمة.
    L'attention a en outre été appelée sur les défis et dilemmes que pose le phénomène des attentats-suicides à l'explosif. UN وعلاوة على ذلك، وجهت الانتباه إلى المشكلات والمعضلات التي تطرحها ظاهرة التفجيرات الانتحارية.
    Techniques d'enquête sur les attentats suicide à la bombe : bonnes pratiques et principaux enjeux UN تقنيات للتحقيق في التفجيرات الانتحارية: الممارسات السليمة والتحديات
    Parallèlement, l'apparition de kamikazes (à en juger par le nombre de ceintures d'explosifs retrouvées) imprime une nouvelle dynamique au terrorisme dans la région du Sahel. UN وفي غضون ذلك، يضفي استخدام التفجيرات الانتحارية (كما يتبيّن من مجموعة الأحزمة الانتحارية التي عُثر عليها)، ديناميةً أخرى على الإرهاب في منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus