"التفجيرات النووية السلمية" - Traduction Arabe en Français

    • explosions nucléaires pacifiques
        
    • explosions nucléaires à des fins pacifiques
        
    • explosion nucléaire pacifique
        
    • pacifiques des explosions nucléaires
        
    • essais nucléaires pacifiques
        
    • les explosions nucléaires dites pacifiques
        
    • explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques
        
    Nous sommes fermement opposés à l'idée de limiter les obligations fondamentales en introduisant dans le traité la notion d'explosions nucléaires pacifiques. UN ونعرب عن معارضتنا الشديدة ﻹضعاف الالتزامات اﻷساسية من خلال تقديم مفهوم التفجيرات النووية السلمية في نص المعاهدة.
    Je me permettrai une digression concernant la portée en indiquant officiellement, à l'occasion de cette séance plénière, que le Canada est tout à fait allergique à l'idée d'explosions nucléaires pacifiques. UN وإذا سمحتم لي بأن أحيد للحظة عن الموضوع بخصوص النطاق، فإني أود أن أسجل هنا رسمياً في هذه الجلسة العامة نفور كندا الشديد جداً من مفهوم التفجيرات النووية السلمية.
    Il ne serait donc pas bon que le TICE interdise les explosions nucléaires pacifiques. UN لذلك يكون من الخطأ أن تحظر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التفجيرات النووية السلمية.
    Protocole au Traité sur les explosions nucléaires à des fins pacifiques UN بروتوكول معاهدة التفجيرات النووية السلمية
    69. Depuis la quatrième Conférence, aucun État n'a manifesté le désir d'obtenir les avantages pouvant découler des applications pacifiques des explosions nucléaires en application de cet article. UN ٩٦ - منذ انعقاد المؤتمر الرابع لم يبد أي اهتمام بالاستفادة من التفجيرات النووية السلمية التي تنص عليها هذه المادة.
    La Chine partage pleinement les préoccupations suscitées par la mauvaise utilisation éventuelle des explosions nucléaires pacifiques. UN وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية.
    En soulevant la question des explosions nucléaires pacifiques, la Chine ne revient pas sur ses intentions initiales. UN إن نية الصين اﻷصلية في طرح مسألة التفجيرات النووية السلمية ما زالت قائمة.
    Cet acte déprécie la souplesse dont la Chine a récemment fait preuve au sujet des explosions nucléaires pacifiques. UN إن هذه التجربة تقلل من قيمة النهج المرن الذي أظهرته الصين مؤخرا بشان مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    Il y a un instant, certains représentants ont évoqué de nouveau la question des explosions nucléaires pacifiques. UN منذ لحظة، أشارت وفود معينة مجددا الى مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    A cet égard, tout en déplorant la poursuite des essais nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, je prends acte de la flexibilité dont cet Etat fait preuve sur la question des explosions nucléaires pacifiques. UN من هذا المنطلق، فإنني، إذ أشجب استمرار إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اختبار هذه اﻷسلحة، أُنَوﱢه أيضاً بما يبديه ذلك البلد من مرونة بشأن مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    Je souhaiterais évoquer tout particulièrement les explosions nucléaires pacifiques qui posent une difficulté fondamentale qu'on ne peut résoudre que par une interdiction totale. UN أود أن أشير بشكل محدد جداً إلى التفجيرات النووية السلمية التي تؤدي إلى نشوء صعوبة أساسية لا يمكن تذليلها إلا من خلال الحظر التام.
    Il en découle que l'introduction, dans l'article sur la portée, d'une disposition prévoyant des explosions nucléaires pacifiques pourrait créer une échappatoire qui conduirait à des suspicions au stade de la mise en oeuvre du traité et pourrait finir par le miner. UN وعليه فإن تضمين النطاق حكما يخص التفجيرات النووية السلمية يمكن أن يخلق في المعاهدة ثغرة قد تولﱢد ارتيابا خلال تنفيذها وتقوض المعاهدة في النهاية.
    Compte tenu des conséquences environnementales et sanitaires de toutes les activités nucléaires et, en particulier, des explosions nucléaires, nous sommes opposés, par principe, aux explosions nucléaires pacifiques. UN فنظراً لما يترتب على اﻷنشطة النووية كافة، والتفجيرات بوجه خاص، من نتائج بيئية وصحية، فإننا نعارض التفجيرات النووية السلمية ﻷسباب مبدئية.
    C'est peut-être pour le même motif que le Traité de Tlatelolco et le TNP contiennent des dispositions de principe nettes autorisant les explosions nucléaires pacifiques. UN وربما كان لهذا السبب أن تضمنت معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم الانتشار على السواء أحكاما مبدئية واضحة تجيز التفجيرات النووية السلمية.
    Protocole au Traité sur les explosions nucléaires à des fins pacifiques UN بروتوكول معاهدة التفجيرات النووية السلمية
    Nous sommes d'avis qu'il faudrait supprimer du texte du projet la référence à des explosions nucléaires à des fins pacifiques. UN ومن رأينا أنه ينبغي حذف الاشارة الى التفجيرات النووية السلمية من نص مشروع المعاهدة.
    La deuxième difficulté a trait à ce qu'on appelle les explosions nucléaires à des fins pacifiques. UN وتكمن صعوبة ثانية فيما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    69. Depuis la quatrième Conférence, aucun État n'a manifesté le désir d'obtenir les avantages pouvant découler des applications pacifiques des explosions nucléaires en application de cet article. UN ٩٦ - منذ انعقاد المؤتمر الرابع لم يبد أي اهتمام بالاستفادة من التفجيرات النووية السلمية التي تنص عليها هذه المادة.
    Vu l'impossibilité de distinguer les essais nucléaires pacifiques d'autres essais nucléaires et leurs effets néfastes pour l'environnement, ainsi que pour de nombreuses autres raisons, il ne semble pas que les explosions nucléaires à des fins pacifiques aient un rôle à jouer après l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ونظراً لاستحالة التمييز بين التجارب النووية السلمية وغير السلمية وأثرها الضار على البيئة وغير ذلك من اﻷسباب العديدة، فإن سري لانكا ليست مقتنعة بأن التفجيرات النووية السلمية سيكون لها دور تلعبه في بيئة ما بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous nous félicitons en particulier du quasi-consensus sur l'idée qu'une interdiction de " toute explosion expérimentale d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire " devrait englober les explosions nucléaires dites pacifiques. UN ونحن نرحب خاصة بتوافق اﻵراء الوشيك على أن حظر " أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر " يجب أن يشمل ما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    D'utiles accords partiels ont été conclus durant ces années (Traité sur l'interdiction partielle des essais, Traité sur la limitation des essais souterrains et Traité sur les explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques), mais le contexte international n'était pas encore propice pour interdire complètement les essais nucléaires. UN وتحققت اتفاقات جزئية قيﱢمة أثناء تلك السنوات، هي معاهدة الحظر المحدود للتجارب وحظر عتبة التجارب ومعاهدات التفجيرات النووية السلمية. لكن البيئة الدولية لم تكن ناضجة بعد من أجل النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus