Toute matière fissile utilisée pour la production d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires devrait être soumise à un mécanisme de garantie révisé et global de l'Agence. | UN | إن كل المواد الانشطارية التي يتم استخدامها لانتاج اﻷسلحة النووية والمكونات التفجيرية النووية اﻷخرى يجب اخضاعها ﻵلية مستحدثة للضمانات الشاملة للوكالة. |
Les progrès actuels et futurs de ces négociations seraient plus considérables si l'on imposait un moratoire immédiat à la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وأود أن أضيف ملاحظة أخرى هي أنﱠ فرض وقف مؤقت فوري على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة التفجيرية النووية اﻷخرى سيعزز تقدم هذه المفاوضات سواءً اﻵن أو في المستقبل. |
13. La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
En vertu du Traité, toutes les nations se sont engagées à déclarer toutes leurs capacités de fabrication de dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وبموجب المعاهدة التزمت جميع اﻷمم باﻹعلان عن أية قدرات على إنتاج اﻷجهزة التفجيرية النووية. |
La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
Au terme de cette décision, la France arrête donc unilatéralement la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وبموجب هذا القرار تكون فرنسا قد أوقفت من جانب واحد انتاج المواد الانشطارية لتصنيع اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة التفجيرية النووية. |
La Conférence du désarmement doit se hâter de négocier une interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن الضروري أن يتحرك مؤتمر نزع السلاح قدماً على وجه السرعة نحو التفاوض على حظر على إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض التفجيرية النووية. |
En attendant la conclusion des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, les États concernés devraient déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وريثما تتم المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي للدول المعنية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
La Conférence demeure convaincue que le respect intégral des dispositions par toutes les Parties au Traité est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل للمعاهدة من جانب جميع الأطراف هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
Dans ce contexte, l'ouverture de négociations, au sein de la Conférence, sur une interdiction complète de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, sur la base du mandat adopté en 1995, revêtirait une importance particulière. | UN | إن الشروع في مفاوضات في هذا المؤتمر بشأن الحظر الشامل ﻹنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة التفجيرية النووية استناداً إلى الولاية المعتمدة في عام ٥٩٩١ هو أمر تكون له دلالة خاصة في هذا السياق. |
La délégation égyptienne partage entièrement la position prise dans cette déclaration - la condamnation de tous essais nucléaires - et considère que les événements évoqués sont contraires au consensus intervenu au plan international touchant l'interdiction des essais d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | إن وفد مصر يتفق بشكل كامل مع الموقف الذي تضمنه هذا البيان فيما يتعلق برفض كافة التجارب النووية، واعتبار مثل هذه اﻷحداث مخالفة للتوافق الدولي والذي يحظر إجراء التجارب الخاصة باﻷسلحة النووية واﻷجهزة التفجيرية النووية اﻷخرى. |
Le deuxième pas que nous sommes appelés à faire est celui de l'arrêt et de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الثانية هي " وقف إنتاج " المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط التفجيرية النووية. |
Une interdiction complète des essais quelle que soit leur puissance rendrait impossible l'utilisation des nouvelles " mini-bombes " et " micro-bombes " , technologies basées sur l'utilisation d'explosifs nucléaires en petites quantités. | UN | إن حظر التجارب إلى حد الصفر حقاً، سيحول دون تحقق مفاهيم جديدة من مثل اﻟ " mini-nuke " و " micro-nuke " ، وهي تكنولوجيات مصممة لاستخدام كميات صغيرة من القوة التفجيرية النووية. |
Un régime de vérification d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devrait comprendre des mesures visant à garantir que tous les États parties respectent leur engagement en vertu du traité de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وينبغي لنظام تحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يشمل تدابير تكفل امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامها بموجب المعاهدة بعدم إنتاج مواد انشطارية لاستعمالها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
28. Au cours des séances plénières de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, y compris en ce qui concerne le désarmement nucléaire et l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 28- وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك موقفها من نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غير ذلك من الوسائل التفجيرية النووية. |
et désarmement nucléaire Au cours des séances plénières de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, y compris en ce qui concerne le désarmement nucléaire et l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 21 - وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال هذا، بما في ذلك موقفها من نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غير ذلك من الوسائل التفجيرية النووية. |
La Conférence demeure convaincue que l'adhésion universelle au Traité et le respect intégral de ses dispositions par toutes les parties sont le meilleur moyen d'empêcher la diffusion des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
La Conférence demeure convaincue que l'adhésion universelle au Traité et le respect intégral de ses dispositions par toutes les parties sont le meilleur moyen de prévenir la diffusion des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |