"التفسيرات" - Traduction Arabe en Français

    • interprétations
        
    • explications
        
    • interprétation
        
    • explication
        
    • expliquer
        
    • interpréter
        
    • explique
        
    Les interprétations unilatérales sont en principe d'égale valeur, et les modes concertés sont facultatifs et par là même aléatoires. UN وتكون التفسيرات الانفرادية، من حيث المبدأ، متساوية القيمة، أما الصيغ المتفق عليها فهي اختيارية، ومن ثمّ احتمالية.
    Son exercice doit être régi par des règles claires, étant donné en particulier les interprétations erronées dont le principe a fait l'objet. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى قواعد واضحة لممارسة الولاية القضائية العالمية، لا سيما في ضوء بعض التفسيرات الخاطئة للمبدأ.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    L'interprétation erronée des textes religieux reste aussi une cause majeure de cette violence. UN وظلت التفسيرات الدينية أيضا سببا من الأسباب الرئيسية لارتكاب العنف ضد المرأة.
    Cependant, les divergences d'interprétation par les parties des mesures de sécurité instituées par les Nations Unies demeurent un facteur potentiellement déstabilisant. UN غير أن التفسيرات المختلفة بشأن الطرائق التي وضعتها اﻷمم المتحدة لﻷمن لا تزال تشكل عامـلا محتملا لزعزعـة الاستقـرار.
    L'explication scientifique la plus commune, est une condition appelée démence hypothermique... Open Subtitles أغلب التفسيرات العلمية هي حالة تعرف بمصطلح خبال الطقس
    Le Groupe a estimé que les interprétations divergentes des définitions des catégories de matériel pourraient également expliquer les incohérences. UN ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات.
    Le Rapporteur spécial constate que ces interprétations semblent être essentiellement liées aux articles des conventions où apparaissent les notions de pensée et d'opinion. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي.
    Toutes ces interprétations seront tenues pour également valides dans une demande. UN وتعتبر جميع هذه التفسيرات متساوية من ناحية صلاحيتها للطلب.
    Les interprétations et les décisions visant ces classifications seront ajoutées à mesure qu’elles deviendront disponibles. UN وسوف تشمل، بالإضافة إلى ذلك، التفسيرات والأحكام المتعلقة بهذه التصنيفات لدى توافرها.
    Ce problème économique est aggravé par des questions juridiques, telles que les interprétations controversées des droits de propriété intellectuelle. UN وتتفاقم هذه المشكلة الاقتصادية من جراء مسائل قانونية من قبيل تضارب التفسيرات بشأن الملكية الفكرية.
    Néanmoins, il semble y avoir pléthore d'experts en règlements, tout comme il semble y avoir un grand nombre d'interprétations de diverses règles. UN ولكن يبدو أنه توجد وفرة من الخبراء في النظام الأساسي، مثلما يبدو أن هناك فيضا من التفسيرات لمختلف مواد النظام الأساسي.
    De nombreuses explications ont été fournies dans des déclarations publiques ou des messages aux gouvernements étrangers. UN وتم تقديم العديد من التفسيرات في البيانات الرسمية أو الرسائل الموجهة للحكومات اﻷجنبية.
    Les explications données à cet égard par l'Expert consultant devraient dissiper les craintes de la délégation suisse. UN إن التفسيرات التي قدمها الخبير الاستشاري في هذا الصدد ينبغي أن تبدد مخاوف الوفد السويسري.
    Néanmoins, je voudrais donner quelques explications avant d'exposer en détail le projet de programme de travail et de calendrier. UN ومع ذلك، أود أن أعرض بعض التفسيرات قبل أن أقدم عرضا مفصلا لبرنامج العمل والجدول الزمني المقترحين.
    Si la Commission spéciale dispose de renseignements qui le démentent, l'Iraq est toujours disposé à coopérer à la recherche d'explications possibles. UN وإذا كان لدى اللجنة الخاصة أية معلومات تناقض ذلك فإن العراق مستعد دائما للتعاون من أجل تقديم كل التفسيرات الممكنة.
    Une interprétation possible serait qu'un article ne traite d'un élément du revenu que s'il en prévoit l'imposition. UN ويتمثل أحد التفسيرات في اعتبار أن مادة معنية لا تتناول عنصر الدخل إذا لم يكن خاضعا للضريبة بموجب تلك المادة.
    Pas de différentes théories, pas d'autres suspects, aucune marge de manœuvre, pas de place à l'interprétation. Open Subtitles لا للنظريات البديلة ولا لمشتبهين اخرين لا لجداول الوقت الغامضة ولا لغرف التفسيرات
    Cette interprétation était fondée sur des textes totalement dépassés et qui ne faisaient nullement autorité. UN وتلك التفسيرات تستند إلى مادة بالية وعديمة الصلة بالموضوع تماما.
    Il y aurait une explication de fond, à savoir que les jeunes ignorent tout simplement comment ces processus sont censés fonctionner. UN ويتمثل أحد التفسيرات الرئيسية في الجهل بشأن عمل هذه العمليات.
    À cette paralysie on peut trouver mille raisons et interpréter de diverses façons son incapacité ces dernières années à mener à bien ses travaux. UN ربما كانت هناك أسباب كثيرة لحالة الشلل، وقد يطرح العديد من التفسيرات لتوقف المؤتمر عن العمل في السنوات الأخيرة.
    Cette augmentation soudaine de l'aide versée à ces pays s'explique peut-être par l'évolution de leur statut politique et les accords qu'ils ont conclus à ce titre pour bénéficier de l'aide publique au développement. UN ومن التفسيرات الممكنة للزيادة الفجئية التي شهدتها التدفقات الى هذين البلدين تطور مركزهما السياسي والاتفاقات المتصلة بالاستفادة من المساعدة الانمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus