"التفضيلية" - Traduction Arabe en Français

    • préférentiels
        
    • préférentiel
        
    • préférentielles
        
    • différencié
        
    • préférence
        
    • de préférences
        
    • préférentielle
        
    • faveur
        
    • favorable
        
    • différent
        
    • privilégiées
        
    • privilégiée
        
    • différentiel
        
    • différenciés
        
    • privilégié
        
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    La libéralisation générale des échanges résultant du Cycle serait à la longue plus profitable que les accords commerciaux préférentiels. UN وإن تحرير التجارة العام نتيجة للجولة سيكون في اﻷمد البعيد أنجع من الترتيبات التجارية التفضيلية.
    L'Accord fournit ainsi un cadre permettant d'accorder un traitement préférentiel. UN وهكذا يوفﱢر الاتفاق الاطار الذي يمكن أن تتحقق فيه المعاملة التفضيلية.
    Ce régime préférentiel peut supposer par exemple d'instituer la gratuité de l'éducation pour les fillettes ou de leur attribuer des bourses. UN وأضافــت أن مثل هـذه المعاملة التفضيلية يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، جعل التعليم مجانيا للبنات، أو توفير المنح لهن.
    Des mécanismes préférentiels entre pays en développement compléteraient les mesures préférentielles proposées par des pays développés. UN وستكمل التدابير التفضيلية فيما بين البلدان النامية خطط الأفضليات التي تقدمها البلدان المتقدمة.
    Des mécanismes préférentiels entre pays en développement compléteraient les mesures préférentielles proposées par des pays développés. UN وستكمل التدابير التفضيلية فيما بين البلدان النامية خطط الأفضليات التي تقدمها البلدان المتقدمة.
    d'échanges préférentiels pour les Etats de l'Afrique de l'Est et UN الثاني عشر لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا
    L'une d'elles était la transformation de la Zone d'échanges préférentiels en un marché commun. UN وكان منها انتقال منطقة التجارة التفضيلية إلى السوق المشتركة.
    De nombreux pays africains pourraient faire partie de ceux qui en bénéficieraient le moins, en partie par suite de la suppression de certains arrangements commerciaux préférentiels. UN وقد تجد الكثير من البلدان الافريقية نفسها من بين أقل المستفيدين منه، ويرجع هذا جزئيا الى إنهاء بعض ترتيبات التجارة التفضيلية.
    Relancé, le cycle de Doha doit élargir l'accès préférentiel des marchés des pays développés aux marchandises produites par les pays en développement. UN ومن شأن إعادة إطلاق جولة الدوحة أن تعزز المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق للسلع المنتجة في البلدان النامية.
    Le traitement préférentiel en termes de conditions requises pour les nantissements et les taux d'intérêt pour les prêts bancaires sera maintenu. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.
    :: Il a été membre de la délégation sri-lankaise lors des négociations concernant l'Arrangement commercial préférentiel sud-asiatique, tenues à Katmandou en 1992; UN عمل عضوا في وفد سري لانكا للتفاوض بشأن اتفاق التجارة التفضيلية لجنوب آسيا في كاتماندو بنيبال في عام 1992؛
    Le principe du traitement préférentiel et différencié doit être maintenu. UN ويجب اﻹبقاء على مبدأ المعاملة التفضيلية.
    En 1992, le montant des importations préférentielles dans le cadre de tous les schémas du SGP s'élevaient à environ 80 milliards de dollars. UN وفي سنة ١٩٩٢، بلغت الواردات التفضيلية في إطار جميع برامج نظام اﻷفضليات المعمم ما يقرب من ٨٠ بليون دولار.
    Les pays africains souffriront certainement d'une érosion des marges préférentielles pour la plupart de leurs exportations principales. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    Les dispositions préférentielles spéciales prévues en faveur des personnes handicapées ne peuvent être considérées comme une discrimination à l'égard des autres. UN ولا يجوز اعتبار الأحكام التفضيلية الخاصة الموضوعة للأشخاص ذوي الإعاقة تمييزاً ضد الآخرين.
    L'adoption de mesures différentielles (préférence, assistance et dédommagement) devait être une partie essentielle de cette nouvelle interdépendance. UN على أن تشكل التدابير التفضيلية ومنها اﻷفضليات والمساعدات والتعويض جزءا لا يتجزأ من هذا التكافل الجديد والمعزز.
    Cette zone de libre-échange comportera un régime commun de préférences tarifaires pour une période de 10 ans. UN وسيجري إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة عن طريق مخطط موحد فعال للتعريفات الجمركية التفضيلية يغطي فترة مدتها عشر سنوات.
    Le Ghana a promulgué sa loi sur les énergies renouvelables en 2011 et il met au point actuellement un mécanisme de tarification préférentielle. UN وقد سنت غانا قانون الطاقة المتجددة لعام 2011 وهي حالياً بصدد تصميم مخطط التعريفة التفضيلية لإمدادات الطاقة المتجددة.
    Le principe de faveur en matière de coopération internationale. UN مبدأ المعاملة التفضيلية في مجال التعاون الدولي.
    L'une des possibilités qui s'offre est de faire bénéficier les dépenses de recherche-développement du secteur privé d'un traitement fiscal favorable. UN فالمعاملة الضريبية التفضيلية لنفقات القطاع الخاص على البحث والتطوير هي أحد خيارات السياسة العامة.
    Ce traitement différent pour l'octroi d'un avantage par l'État devait être accordé sans faire de discrimination sur la base de la conviction religieuse. UN وبالتالي كان يجب أن تقدم الدولة مثل هذه المعاملة التفضيلية في منح ميزة معينة مـن دون تمييز على أساس المعتقد الديني.
    Dès lors qu'il est créé des privilèges, les lois qui les instituent devraient être suffisamment claires pour que le créancier garanti puisse calculer le montant total éventuel des créances privilégiées et en tenir compte. UN والى الحد الذي تُنشأ فيه المطالبات التفضيلية، ينبغي أن تكون القوانين التي تُنشئها واضحة وضوحا يكفي لتمكين الدائن المضمون من احتساب المبلغ المحتمل للمطالبات التفضيلية والاحتياط لمثل هذا المبلغ.
    Ainsi, la partie qui finance l'acquisition bénéficie automatiquement d'une position prioritaire privilégiée par rapport aux créanciers judiciaires. UN ومن ثم، فإن ممول الاحتياز يستفيد تلقائيا من مرتبة الأولوية التفضيلية تجاه الدائنين بحكم قضائي.
    Le traitement différentiel ne doit toutefois pas aller au-delà des limites nécessaires pour parvenir à son objectif. UN غير أن المعاملة التفضيلية لا ينبغي أن تتعدى ما هو مطلوب لبلوغ الهدف المتوخى.
    197. Les traitements différenciés qui s'imposent pour atteindre des fins légitimes et qui ne constituent pas une ingérence disproportionnée à l'égard de la personne ou des personnes concernées ne sont pas considérés comme des mesures de discrimination interdites. UN 197- أما المعاملة التفضيلية الضرورية لتحقيق هدف مشروع أو التي لا تشكل تدخلاً سافراً في شؤون الشخص أو الأشخاص المتأثرين بها، فلا تعتبر تمييزاً بموجب القانون.
    Les exportateurs africains voient leurs marges tarifaires préférentielles considérablement rognées et l’Afrique perd son statut privilégié en vertu de la Convention de Lomé s’agissant des textiles, de l’habillement et des produits agricoles. UN فقد شهد المصدرون الافريقيون انخفاضا كبيرا في هوامش التعريفات الجمركية التفضيلية الممنوحة لهم وخسرت افريقيا مركزها الامتيازي بموجب اتفاقية لومي الخاصة بالمنسوجات واﻷلبسة والمنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus