"التفكير النقدي" - Traduction Arabe en Français

    • réflexion critique
        
    • esprit critique
        
    • pensée critique
        
    • leur sens critique
        
    • raisonnement critique
        
    • penser de façon critique
        
    Ils contribuent ainsi puissamment à favoriser la réflexion critique et l'engagement civique. UN وهم يساهمون بذلك مساهمة كبيرة في تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية.
    Une vaste initiative de réflexion critique et de réformes a été mise en place durant l'année écoulée. UN وتواصلت خلال السنة الماضية عملية واسعة النطاق من التفكير النقدي والتغيير.
    Il y a, ensuite, le phénomène de l'imitation qu'on peut expliquer par le manque de prise de conscience et par le manque d'esprit critique. UN وفضلاً عن هذا، هناك ظاهرة التقليد التي يمكن تفسيرها بقلة الوعي والافتقار إلى التفكير النقدي.
    Le Conseil s'attache à développer les aptitudes en matière d'esprit critique et scientifique, de planification de l'avenir, de protection de l'environnement, etc. UN ويعمل على تعزيز مهارات مثل التفكير النقدي والعلمي والتخطيط للمستقبل، وحماية البيئة وغيرها.
    Il faut aider les élèves à développer une pensée critique qui leur permette de prendre conscience de leurs droits et de leurs responsabilités. UN ولا بد من مساعدة الطلبة على خلق التفكير النقدي الذي يتيح لهم الوعي بحقوقهم ومسؤولياتهم.
    L'État partie devrait entreprendre un processus de réforme des programmes scolaires mettant l'accent sur l'importance de la pensée critique et le développement des aptitudes à résoudre les problèmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إصلاح لمناهج التعليم تشدد على أهمية التفكير النقدي وتطوير مهارات تسوية المشاكل.
    Ce passage à l'âge adulte correspond aussi, en général, à une période de changements positifs favorisés par la grande capacité d'apprentissage dont ils font preuve, par leur aptitude à découvrir des situations nouvelles et variées, à façonner et à exercer leur sens critique, à prendre goût à la liberté, à faire preuve de créativité et à se faire des amis. UN كما أن المراهقة فترة تطبعها، على العموم، تغيُّرات إيجابية، تُحرِّكها قدرة المراهقين الكبيرة على التعلُّم بسرعة وعلى المرور بتجارب جديدة ومتنوعة، وعلى تكوُّن التفكير النقدي لديهم وممارسته والتعوُّد على الحرية، والإبداع، والانخراط في المجتمع.
    . Son application encourage la réflexion critique, fondement de tout débat d’orientation publique. UN لذلك، فإن استخدام هذا المنهج للصحة البيئية الذي يستند إلى تقييم اﻷخطار ينمﱢي مهارات التفكير النقدي التي هي أساسية لكل مناقشة في مجال السياسة العامة.
    E. La promotion de la réflexion critique et de l'engagement civique 64−65 15 UN هاء -تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية 64-65 19
    E. La promotion de la réflexion critique et de l'engagement civique UN هاء-تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية
    Celui qui a conçu le programme souhaitait prouver de manière incontestable l'existence de la relation entre la réflexion critique, l'enseignement relatif à la santé mentale, l'autonomisation des filles, l'utilisation de la créativité et la théorie du bonheur, dans le cadre d'un dialogue fructueux entre le praticien et la jeunesse. UN فهدف المحرر أن يبرر، بما لا يدع مجالا للشك، العلاقة بين التفكير النقدي والتعليم في مجال الصحة العقلية وتمكين الفتيات والإبداع ونظرية السعادة، وكل هذا بهدف التطبيق والمناقشة بين الممارسين والشباب.
    D'un point de vue pédagogique, il a indiqué que l'éducation en matière de changements climatiques doit être centrée sur l'enfant et de nature participative, encourager la réflexion critique et l'aptitude à résoudre les problèmes et développer les capacités d'adaptation et la résilience. UN وذكر مقدم العرض، من منظور تربوي، أن التثقيف بشأن تغير المناخ ينبغي أن يكون مرتكزا على الطفل وتشاركيا، وأن يشجع التفكير النقدي ويعزز مهارات حل المشاكل، ويطور القدرات على التكيف والتأقلم.
    Il n'est donc pas convaincu qu'il faille former les membres de la Mission à faire preuve d'esprit critique ou à prendre la parole en public. UN ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة توفير تدريب في مجالات من قبيل التفكير النقدي والخطابة.
    Ce débat a contribué à cultiver l'esprit critique des jeunes participants et à approfondir leur connaissance du désarmement et de la non-prolifération. UN وأسهم منتدى النقاش هذا في تنمية قدرات التفكير النقدي لدى المشاركين الشباب وتعميق فهمهم لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Développer l'esprit critique des jeunes est tout aussi important que leur enseigner les dangers des armes de destruction massive. UN فتطوير القدرات لدى الشباب على التفكير النقدي يكتسي أهمية مماثلة لتثقيفهم بأخطار أسلحة الدمار الشامل.
    C'est réfléchi, c'est appuyé par des données historiques, ça démontre de la créativité et de l'esprit critique. Open Subtitles أعني، إنه مشروح بشكل جيد، مدعوم بالبيانات التاريخية، يظهر الإبداع، التفكير النقدي.
    L'islam requiert la pensée critique et le débat constructif et condamne la misologie. UN إن الإسلام يشترط التفكير النقدي والنقاش البناء ويدين كره التفكير أو النقاش أو الاستنارة.
    13. La CNUCED était une source de pensée critique et d'idées novatrices. UN 13- وأوضح أن الأونكتاد هو مصدر من مصادر التفكير النقدي والبديل.
    Les processus de mémorialisation sont émotionnels par définition, alors que l'enseignement de l'histoire devrait avoir pour but la pensée critique. UN وعمليات التخليد عاطفية من حيث تعريفها، في حين ينبغي أن يكون الهدف من تدريس التاريخ هو التفكير النقدي.
    L'État partie devrait entreprendre un processus de réforme des programmes scolaires mettant l'accent sur l'importance de la pensée critique et le développement des aptitudes à résoudre les problèmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إصلاح لمناهج التعليم تشدّد فيها على أهمية التفكير النقدي وتطوير مهارات تسوية المشاكل.
    Ce passage à l'âge adulte correspond aussi, en général, à une période de changements positifs favorisés par la grande capacité d'apprentissage dont ils font preuve, par leur aptitude à découvrir des situations nouvelles et variées, à façonner et à exercer leur sens critique, à prendre goût à la liberté, à faire preuve de créativité et à se faire des amis. UN كما أن المراهقة فترة تطبعها، على العموم، تغيُّرات إيجابية، تُحرِّكها قدرة المراهقين الكبيرة على التعلُّم بسرعة وعلى المرور بتجارب جديدة ومتنوعة، وعلى تكوُّن التفكير النقدي لديهم وممارسته والتعوُّد على الحرية، والإبداع، والانخراط في المجتمع.
    Dans le même esprit, la Fondation internationale de la famille s'emploie à éduquer tant les hommes que les femmes et à leur inculquer l'art du raisonnement critique. UN وبالمثل، يكرس الاتحاد الدولي لتنمية الأسرة جهودا كبيرة لتثقيف النساء والرجال على حد سواء من خلال التأكيد على منهجية التفكير النقدي.
    Le 20 avril 2007, le député Morten Messerschmidt, du Parti du peuple danois, a déclaré dans un article de Nyhedsavisen: < < les sociétés musulmanes sont par définition vouées à l'échec. Les musulmans sont incapables de penser de façon critique [...] et cela condamne à l'échec [...] > > . UN وفي 20 نيسان/أبريل 2007، ذكر مورتن ميسرشميدت، العضو في البرلمان المنتمي إلى حزب الشعب الدانمركي في مقال نُشِر في جريدة " Nyhedsavisen " أن: " المجتمعات المسلمة هي مجتمعات فاشلة، فالمسلمون لا يتحلون بحس التفكير النقدي [...] وهذا بالضبط ما يصنع الفشلة [...] " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus