"التفكير بجدية" - Traduction Arabe en Français

    • envisager sérieusement
        
    • réfléchir sérieusement
        
    • pouvoir examiner sérieusement
        
    • une sérieuse
        
    • songer sérieusement
        
    J'invite les entrepreneurs à envisager sérieusement de se rendre dans mon pays et d'y investir. UN وأدعو رجال الأعمال إلى التفكير بجدية في زيارة بلدي والاستثمار في ألبانيا.
    Elle a insisté sur le fait qu'il importait de se fixer un objectif de 400 millions de dollars en matière de financement et qu'il fallait envisager sérieusement un objectif de 1 milliard 140 millions de dollars pour l'année 2002. UN وشددت على اﻷهمية التي يحظى بها تحديد رقم مستهدف لتمويل الصندوق قدره ٠٠٤ مليون دولار وأوضحت أنه ينبغي أيضا التفكير بجدية في تحديد رقم مستهدف قدره ٤١,١ بليون دولار في عام ٢٠٠٢.
    Elle a insisté sur le fait qu'il importait de se fixer un objectif de 400 millions de dollars en matière de financement et qu'il fallait envisager sérieusement un objectif de 1 milliard 140 millions de dollars pour l'année 2002. UN وشددت على اﻷهمية التي يحظى بها تحديد رقم مستهدف لتمويل الصندوق قدره ٠٠٤ مليون دولار وأوضحت أنه ينبغي أيضا التفكير بجدية في تحديد رقم مستهدف قدره ٤١,١ بليون دولار في عام ٢٠٠٢.
    J'espère que la Conférence commencera à réfléchir sérieusement à cette question. UN وآمل أن يبدأ المؤتمر في التفكير بجدية في هذه المسألة.
    Il faut réfléchir sérieusement à la proposition faite par le Secrétaire général qui, dans certains cas, pourrait contenir des contradictions. UN ونرى أنه يجب التفكير بجدية في اقتراح اﻷمين العام، الذي يمكن أن يتضمن في بعض الحالات تناقضات داخلية.
    Des inventaires actuels et futurs de tous les types de déchets pour stockage définitif doivent être établis avant de pouvoir examiner sérieusement la création d'un dépôt multinational. UN قبل التفكير بجدية في إنشاء مستودع متعدد الجنسيات، يجب حصر الأرصدة الراهنة والمقبلة لجميع أنواع مواد النفايات التي يلزم التخلص منها.
    Il faudrait aussi envisager sérieusement de regrouper les divers aspects de la question, qui sont examinés à la fois par l’Assemblée générale et plusieurs de ses grandes commissions, pour renvoyer tout l’examen de la question en plénière. UN وقال إنه يجب أيضا التفكير بجدية في إعادة تجميع جميع مختلف جوانب المسألة، التي تدرسها كل من الجمعية العامة وعدة لجان كبرى، من أجل إحالة مناقشة كامل المسألة إلى جلسة عامة.
    En conclusion, la Présidente du Comité international de coordination a proposé d'envisager sérieusement de tenir des réunions d'organes conventionnels hors de Genève, par exemple dans les villes accueillant des sièges régionaux d'organismes des Nations Unies. UN وفي الختام، اقترحت رئيسة لجنة التنسيق الدولية أنه ينبغي التفكير بجدية في عقد اجتماعات هيئات المعاهدات خارج جنيف، على سبيل المثال في العواصم الإقليمية التي بها وجود للأمم المتحدة.
    Autrement dit, avant que la crise ne devienne incontrôlable, il convient d'envisager sérieusement une restructuration de l'architecture économique et financière internationale pour la rendre plus équitable et sans exclusive, en tenant compte de la dimension sociale du développement durable. UN وبعبارة أخرى، لا بدّ، قبل أن تخرج الأزمة عن نطاق السيطرة، من التفكير بجدية في إعادة هيكلة النظام الاقتصادي والمالي الدولي بحيث يصبح أكثر إنصافا وشمولية مع مراعاة البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة.
    Il ne faut ménager aucun effort pour utiliser pleinement les instruments existants avant d'envisager sérieusement d'autres options, notamment d'éventuels nouveaux accords aux fins d'appliquer la Convention. UN ويجب بذل الجهود كافة لاستخدام الصكوك المتاحة إلى الحد الأقصى قبل التفكير بجدية في خيارات أخرى بما فيها إمكانية استحداث اتفاقات تنفيذ جديدة في إطار الاتفاقية.
    Il est utile d'envisager sérieusement la proposition d'élaborer un rapport sur les conférences et sommets les plus importants des Nations Unies avant l'examen quatriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, qui commencera en 2012. UN من المفيد التفكير بجدية في الاقتراح الداعي إلى إعداد تقرير بشأن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة قبل القيام بالاستعراض الشامل للسياسات المتصلة بالأنشطة التنفيذية الذي يجري كل أربع سنوات الذي سيبدأ في عام 2012.
    8. Encourage tous les gouvernements à envisager sérieusement la possibilité d''inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de mener à bien son mandat; UN 8- تشجّع جميع الحكومات على التفكير بجدية في إمكانية دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لتمكينه من الاضطلاع بمهام ولايته على نحو فعال؛
    Qui plus est, nous appelons toutes les parties concernées à envisager sérieusement les prochaines étapes du processus en Somalie après la fin de la période de transition en août prochain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع المعنيين إلى التفكير بجدية في الخطوات المقبلة من أجل الصومال بعد انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2012.
    Nous devons continuer de réfléchir sérieusement à une solution intermédiaire, s'il s'avère qu'elle peut être un point de ralliement pour la grande majorité des États Membres. UN وينبغي لنا أن نمعن التفكير بجدية في حل مرحلي إذا ثبت أن هذا هو الحل الذي تلتقي حوله الأغلبية العظمى من الأعضاء.
    L’Assemblée générale devrait appeler l’attention des différents organismes des Nations Unies sur cette manifestation afin qu’ils puissent commencer à réfléchir sérieusement à leur participation. UN وينبغي للجمعية العامة أن تلفت انتباه مختلف الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة إلى هذا الحدث قبل أن تستطيع التفكير بجدية في اشتراكها في الحدث.
    Il me semble que, avec les autres mesures que les Nations Unies ont déjà prises ou qu'elles se préparent à adopter, il faudrait réfléchir sérieusement à la création d'un fonds mondial pour le développement scientifique et technique qui approfondirait les relations entre les grands centres de recherche des pays développés et les universités et centres de recherche des pays en développement. UN ويبدو لي أنه إلى جانب التدابير اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة أو التي تستعد لاتخاذها، ينبغي التفكير بجدية في إنشاء صندوق عالمي للتنمية العلمية والتكنولوجية، من شأنه أن يعمق الصلة بين مراكز البحث الكبرى في البلدان المتقدمة النمو والجامعات ومراكز البحث في البلدان النامية.
    Mais il convient de continuer à réfléchir sérieusement aux moyens de faire bénéficier de ces engagements les villages les plus reculés et les filles et les femmes qui attendent qu'un signal d'alarme soit tiré, comme cela a été fait par certains des plans d'action nationaux adoptés au terme de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN ولكن يجب استمرار التفكير بجدية لربط هذه الالتزامات بأبعد القرى وبالفتيات والنساء اللائي ينتطرن نفس دعوة الاستيقاظ التي شوهدت في بعض خطط العمل الوطنية المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    10. En faisant brièvement allusion ici à certaines des allégations qu'il a déjà développées dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial souhaite inviter les autorités burundaises de facto à réfléchir sérieusement aux très fâcheuses conséquences humanitaires qu'entraîne pour de nombreuses populations rurales pauvres cette politique de regroupement forcé. UN ٠١- ومع الاشارة هنا بإيجاز إلى بعض الادعاءات التي كان المقرر الخاص قد تتطرق لها بالفعل في تقريره الثاني، بود المقرر الخاص أن يدعو السلطات البوروندية القائمة بحكم الواقع إلى التفكير بجدية في العواقب اﻹنسانية الوخيمة جداً التي ترتبها سياسة التجميع القسري هذه بالنسبة للعديد من فقراء اﻷرياف.
    Des inventaires actuels et futurs de tous les types de déchets pour stockage définitif doivent être établis avant de pouvoir examiner sérieusement la création d'un dépôt multinational. UN قبل التفكير بجدية في إنشاء مستودع متعدد الجنسيات، يجب حصر الأرصدة الراهنة والمقبلة لجميع أنواع مواد النفايات التي يلزم التخلص منها.
    Celui-ci préconisait une sérieuse remise en question du modèle de développement induit par le marché suivi dans les PMA au profit d'un renforcement du rôle de l'État, dans l'optique d'un rééquilibrage des rôles respectifs du marché et de l'État dans la gestion économique. UN فقد حث التقرير على إعادة التفكير بجدية في نموذج التنمية الذي تقوده السوق والذي تتبعه أقل البلدان نمواً، من أجل تعزيز دور الدولة في إعادة التوازن بين دور السوق ودور الدولة في إدارة الاقتصاد.
    Bien que ma délégation espère que l'examen de cette question puisse être achevé à la présente session, nous sommes toutefois sincèrement convaincus qu'il est grand temps pour la communauté internationale de commencer à songer sérieusement à lier le traité d'interdiction complète des essais et la prorogation du TNP à la Convention sur les armes nucléaires. UN وبينما يتطلع وفدي إلى اختتام هذا البند خلال هذه الدورة، نشعرشعورا قويا أنه قد آن اﻷوان ﻷن يبدأ المجتمع الدولي التفكير بجدية في ربط معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية وتمديد معاهدة عدم الانتشار باتفاقية اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus