"التفكير فيه" - Traduction Arabe en Français

    • y penser
        
    • envisagé
        
    • y pense
        
    • réflexion
        
    • envisagées
        
    • penser à
        
    • y réfléchir
        
    On en reparle plus, et on arrête aussi d'y penser. Open Subtitles ولا نتحدث عنه ثانية ونتوقف عن التفكير فيه
    Je viens juste d'apprendre quelque chose d'assez important et je ne peux pas n'empêcher d'y penser. Open Subtitles أنا فقط اكتشفت شيئا كبيرا جدا وأنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه.
    Comme tu dis, on doit cesser d'y penser en tant que Quatre. Open Subtitles كما قلت، لقد توقفنا عن التفكير فيه كما أربعة.
    Son libellé va d'ailleurs au-delà même de ce qui avait été envisagé en l'an 2000. UN والواقع أن الصياغة تتجاوز حتى ما تم التفكير فيه في عام 2000.
    On voit mal également quel recours est envisagé en cas de violation des dispositions du code, en particulier de l'article 6 de celui-ci. UN وليس من الواضح أيضا سبيل الانتصاف الذي تم التفكير فيه لانتهاك المدونة، ولا سيما بالنسبة لانتهاك المادة 6 المقترحة.
    Et il pense à ce qu'il a fait, il y pense tous les soirs, il se dit qu'il est malin de pas s'être fait prendre. Open Subtitles وهو الآن يفكر فيما فعله ويعاود التفكير فيه فى ذهنه كل ليلة ويتصور كم كان ذكيا ً للإفلات بما فعل
    L'organisation a élargi le domaine de recherche dans lequel les besoins de réflexion se font sentir. UN وسعت المنظمة مجال البحث الذي يتعين التفكير فيه.
    Au cours des années, la coopération entre les deux organisations, qui a commencé en 1965 et qui se fondait avant tout sur le principe du respect mutuel, s'est élargie et approfondie pour englober nombre des questions et préoccupations qui au départ n'étaient même pas envisagées. UN إن التعاون بين هاتين المنظمتين، الذي بدأ في عام 1965، وقام أساسا على مبدأ الاحترام المتبادل، قد ازداد اتساعا وعمقا عبر السنين، بحيث أصبح يشمل قضايا وشواغل كثيرة جدا، بعضها لم يجر التفكير فيه في البداية.
    Où que soit Sweets, il n'aurait pas voulu que penser à lui affecte notre travail. Open Subtitles أينما حلويات هو، وقال انه لن تريد التفكير فيه تؤثر على عملنا.
    La Commission voudra peut-être surseoir à sa décision pour prendre le temps d'y réfléchir. UN واقترح أن ترجئ اللجنة اتخاذ قرار بشأن هذا الحكم لاتاحة الوقت لمزيد من التفكير فيه.
    J'ai toujours une boule au ventre rien que d'y penser. Open Subtitles أنت تعرف، أنا لا أزال، اه، أنا لا أزال احس بعقدة في صدري بمجرد التفكير فيه
    Ce que vous avez dit tout à l'heure, je n'ai pas arrêté d'y penser. Open Subtitles ما قلته سابقًا لم أستطع أن أتوقف من التفكير فيه
    Quand vous voyez un membre attrayant du sexe opposé, vous avez une réponse automatique, vous n'avez pas à y penser. Open Subtitles ترون افراد جذابين في الجنس الاخر فيتولد لديكم رد فعل تلقائي ليس عليكم التفكير فيه
    Ce qui est horrible, et je ne peux pas m'empêcher d'y penser. Open Subtitles ' رهيب وأنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه.
    D'accord, tu as raison. Il faut arrêter d'y penser. Open Subtitles حسناً, أنت على حق يجب أن أكف عن التفكير فيه
    Ton histoire est trop tordue, je ne veux même pas y penser. Open Subtitles هذا مربك بالنسبة لي حتى لمجرد التفكير فيه
    On est assis tous les deux à penser au cul car on n'a pas le droit d'y penser, d'en parler et certainement pas de passer à l'action. Open Subtitles الجنس كلانا يجلس هنا لنفكر فى الجنس لأننا لا نستطيع التفكير فيه
    Le < < forum politique > > envisagé à la Conférence de Washington pourrait répondre à cet objectif. UN ويمكن أن يضطلع بهذا الدور ' ' المنتدى السياسي`` الذي جرى التفكير فيه في مؤتمر واشنطن.
    De nouveaux programmes sont en cours d'élaboration pour le Tchad et la République centrafricaine, et un appui est actuellement envisagé au Soudan pour le Darfour. UN ويجري وضع برامج جديدة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكذا لدعم ما يجري التفكير فيه حاليا في السودان لدارفور.
    Et, je me sens coupable quand je n'y pense plus. Open Subtitles ثم،تعرفين،أشعربالذنب.. عندما أتوقّف عن التفكير فيه.
    La question est complexe et demande plus ample réflexion. UN والموضوع معقد ويتطلب المزيد من التفكير فيه.
    Par conséquent, des adaptations appropriées de l'embargo sur les armes en Somalie ne peuvent être envisagées que si des progrès irréversibles sont réalisés au niveau des structures politiques, donnant lieu à la mise en place d'institutions nationales véritablement légitimes et recueillant l'appui du peuple. UN وبالتالي، فإن إدخال تعديلات مناسبة على حظر توريد الأسلحة للصومال لا يجوز التفكير فيه إلا عندما يتم إحراز تقدم في الترتيبات السياسية يتعذر عكس مساره ويؤدي إلى قيام مؤسسات وطنية ذات شرعية يوثق بها وتحظى بدعم شعبي.
    Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui. Open Subtitles أعرف أن لدينا هؤلاء الأطفال، وأنني يُفترض أن أكون سعيدة. لكنني فقط لا يمكنني التوقّف عن التفكير فيه.
    Cela aidera certainement les auteurs du projet de résolution à y réfléchir tout en gardant à l'esprit leur désir d'aboutir à une résolution consensuelle. UN فهذا سيساعد بالطبع مقدمي مشروع القرار على التفكير فيه ملياً، مع مراعاة رغبتنا في التوصل إلى قرار بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus