"التقارير التي تقدمها" - Traduction Arabe en Français

    • rapports présentés par
        
    • rapports soumis par
        
    • leurs rapports
        
    • les rapports qu'il présente
        
    • les rapports qu'ils présentent
        
    • les rapports qu'ils soumettent
        
    • ses rapports
        
    • rapports établis par
        
    • rapports des
        
    • les rapports qu'il soumet
        
    • présentation de rapports par
        
    • les rapports communiqués par
        
    • des rapports
        
    • les rapports présentés
        
    • les rapports fournis par
        
    v) rapports présentés par d'autres organisations intergouvernementales, par exemple le Secrétariat du Commonwealth et le Programme régional océanien de l'environnement; UN ' ٥ ' التقارير التي تقدمها منظمات حكومية دولية أخرى مثل أمانة الكومنولث، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛
    Ces liens devraient figurer, notamment, dans les rapports présentés par les États au titre du mécanisme d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et aux organes conventionnels concernés. UN وينبغي أن تنعكس هذه الروابط في جملة أمور منها التقارير التي تقدمها الدول إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى هيئات المعاهدات المعنية في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Toutefois, il examine avec attention les rapports soumis par les gouvernements, dans lesquels ceux-ci sont tenus de confirmer que les fonds ont été transférés aux bénéficiaires. UN غير أنها ترصد عن كثب التقارير التي تقدمها الحكومات الملزمة بأن تؤكد فيها أن الأموال قد وزعت على المستحقين.
    Elle a invité les États parties à adopter une démarche sexospécifique dans leurs rapports au Comité contre la torture. UN ودعت الدول الأطراف إلى إدراج المنظور الجنساني في التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des protocoles facultatifs. UN وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    En outre, lorsque les États parties prennent de tels engagements, ils devraient en surveiller l'impact sur l'exercice des droits de l'enfant et en rendre compte dans les rapports qu'ils présentent au Comité. UN وإضافة إلى ذلك، إذا قُطِعت التزامات بتحرير التجارة في الخدمات، وجب رصد أثر هذه الالتزامات في تمتُّع الأطفال بحقوقهم، ووجب إدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى اللجنة.
    Elle a demandé aux États de faire en sorte que les analyses et recommandations figurant dans les rapports qu'ils soumettent soient formulées dans l'optique de l'égalité des sexes. UN وطلبت أن تقدم الدول في جميع التقارير التي تقدمها منظورا يقوم على أساس الجنس في تحليلاتها وتوصياتها.
    Ce système générera des rapports personnalisés en utilisant tous les outils d'analyse sociale, ce qui permettra au Département d'améliorer la qualité de ses rapports aux États Membres. UN ومن شأن المنبر أن يوفر تقارير حسب الطلب باستخدام أدوات التحليل الاجتماعي الشامل بهدف القياس، وهو ما يمكن الإدارة من تحسين إعداد التقارير التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.
    Les rapports établis par l'organisation font partie des rapports généraux relatifs aux objectifs qui ont été soumis par le Nigéria. UN والتقارير التي تصدرها المنظمة جزء من مجمل التقارير التي تقدمها نيجيريا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 74 de la Convention UN النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 74 من الاتفاقية
    Un accord a été conclu avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme (IIDH) en vue d'assurer la diffusion des rapports présentés par le Costa Rica et des recommandations soumises par le Comité. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على نشر التقارير التي تقدمها كوستاريكا وتوصيات اللجنة.
    Le Comité surveillera la mise en œuvre de la Convention en examinant les rapports présentés par les États parties en application de son article 29. UN وترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق النظر في التقارير التي تقدمها إليها الدول الأطراف، عملا بالمادة 29 من الاتفاقية.
    rapports soumis par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN التقارير التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة عن تطبيق الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    rapports soumis par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN التقارير التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة عن تطبيق الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    Le Comité invite instamment tous les États parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des protocoles facultatifs. UN وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    En outre, lorsque les États parties prennent de tels engagements, ils devraient en surveiller l'impact sur l'exercice des droits de l'enfant et en rendre compte dans les rapports qu'ils présentent au Comité. UN وإضافة إلى ذلك، إذا قُطِعت التزامات بتحرير التجارة في الخدمات، وجب رصد أثر هذه الالتزامات في تمتُّع الأطفال بحقوقهم، ووجب إدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى اللجنة.
    Les États parties au présent Protocole fournissent, dans les rapports qu'ils soumettent au Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 44 de la Convention, des renseignements sur les mesures qu'ils ont adoptées pour donner effet au présent Protocole. UN تضمن الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول التقارير التي تقدمها لجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٤ من الاتفاقية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذا البروتوكول.
    L'Assemblée a invité le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences à continuer d'accorder la même attention dans ses travaux comme dans ses rapports à cette question. UN ودعت أيضا المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لهذا الموضوع في أعمالها وفي التقارير التي تقدمها.
    Le suivi des résultats serait assuré de manière systématique et en temps voulu, l'objectif étant d'harmoniser le plus possible les modes d'établissement des rapports établis par les divers secteurs et services de la Caisse. UN وستتم معالجة تقارير الأداء بطريقة منهجية ومنتظمة لتوحيد التقارير التي تقدمها مختلف إدارات الصندوق وأجهزته.
    L'utilisation d'indicateurs relatifs aux directives de présentation des rapports des États parties devrait également être davantage considérée. UN وينبغي أيضا مواصلة النظر في استخدام المؤشرات فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تقدمها الدول الأطراف.
    L'État partie est en outre encouragé à diffuser largement, dans toutes les langues nationales, les rapports qu'il soumet au Comité ainsi que les observations finales correspondantes, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN وتشَجَّع الدولة الطرف كذلك على أن تنشر بجميع اللغات الوطنية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة فضلاً عن الملاحظات الختامية عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    présentation de rapports par les partenaires opérationnels 80 - 84 UN التقارير التي تقدمها الوكالات المنفذة ٠٨ - ٤٨
    i) Les sources de financement disponibles par le biais d'organismes bilatéraux et multilatéraux, notamment leurs modes de financement et critères d'octroi, en utilisant les rapports communiqués par les Parties à la Conférence des Parties et toutes les autres données disponibles; UN ' ١ ' مصادر التمويل المتاح عن طريق الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بما يشمل أنماط تمويلها ومعايير أهليتها، باستخدام التقارير التي تقدمها اﻷطراف إلى مؤتمر اﻷطراف وكل البيانات اﻷخرى المتاحة؛
    Examen des rapports quadriennaux présentés par les organisations non gouvernementales UN استعراض التقارير التي تقدمها مرة كل أربع سنوات
    Les cartes circonscrivant les différents projets de lutte contre la désertification actuellement en cours pourraient être utilement synthétisées au niveau régional, de même que les rapports fournis par les pays d'une même région. UN وقد يكون من المفيد القيام بدمج إقليمي للخرائط التي تبين مختلف مشاريع مكافحة التصحر الجارية حالياً فضلاً عن التقارير التي تقدمها بلدان منطقة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus