Elle regrette que les rapports sur les missions politiques spéciales soient présentés juste avant la fin de la session. | UN | وأعربت عن قلقها من أن التقارير المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة تقدَّم فقط قبيل انتهاء الدورة. |
Le Bureau peut aussi accessoirement établir les faits afin d’améliorer la valeur des rapports sur les droits de l’homme. | UN | كما في وسع المكتب بالتالي التثبت من الوقائع بقصد تحسين قيمة التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
2010 Examiner les rapports sur les plans régionaux et internationaux. | UN | 2010 النظر في التقارير المتعلقة بالخطط الإقليمية والدولية. |
Toutefois, on continue d'avoir besoin d'autres rapports de gestion des ressources humaines. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك طلب على المزيد من التقارير المتعلقة بالموارد البشرية. |
Dans un cas, les rapports de contrôle des sousprojets n'avaient été ni vérifiés ni approuvés par le Représentant. | UN | وفي إحدى الحالات، لم يتحقَّق الممثِّل المعني من التقارير المتعلقة برصد المشروع الفرعي ولم يوافق عليها. |
Ces corrections seront consignées dans les rapports relatifs aux tranches ultérieures. | UN | وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة. |
La Slovénie était préoccupée par les informations faisant état de discrimination à l'égard des femmes et a demandé si des campagnes de sensibilisation étaient prévues dans ce domaine. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وسألت عما إذا كان من المزمع تنظيم أي حملة لزيادة الوعي في هذا الصدد. |
2011 Examiner les rapports sur les plans régionaux et internationaux. | UN | 2011 النظر في التقارير المتعلقة بالخطط الإقليمية والدولية. |
Il n'est donc pas en mesure de déterminer si des rapports sur ces projets ont été reçus ou doivent encore être établis. | UN | ولذلك، فليس لدى المنظمة وسيلة لتحديد ما إذا كانت التقارير المتعلقة بهذه المشاريع قد وردت أم أنها لم تقدم بعد. |
Du fait de la complexité des enjeux, les rapports sur le suivi des plans et des programmes d'action internationaux tendaient à être très généraux. | UN | وأنه بسبب هذا التشابك، فقد كانت التقارير المتعلقة بالرصد واسعة النطاق هي اﻷخرى. |
Il demande que cette information soit fournie dans tous les rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | واللجنة تطالب بتقديم هذه المعلومات في جميع التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم. |
3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛ |
Il est préoccupant de constater que certains pays riches de l'hémisphère nord se trouvent mentionnés à maintes reprises dans des rapports sur ces pratiques, qui n'ont pas encore pu être contrées. | UN | ومما يثير القلق ملاحظة أن بعض البلدان الغنية في نصف الكرة الشمالي يشار إليها أكثر من مرة في التقارير المتعلقة بهذه الممارسات التي لم يتم التصدي لها بعد. |
Aide à préparer des rapports sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويساعد في إعداد التقارير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a adopté une procédure de suivi des rapports de visite et a mis en place des groupes de travail chargés d'assurer ce suivi. | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إجراء لمتابعة التقارير المتعلقة بالزيارات وأنشأت أفرقة عاملة لمتابعة الزيارات. |
Visites ou rapports de mission les plus récents | UN | آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات |
Visites ou rapports de mission les plus récents | UN | آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات |
Le programme a porté sur la formation destinée à aider les Etats à s'acquitter de l'obligation de présenter des rapports relatifs aux droits de l'homme. | UN | وركز البرنامج على التدريب على الوفاء بواجبات وضع التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Veuillez préciser. 6. Intégration des questions autochtones dans les rapports relatifs aux instruments suivants : | UN | 6 - إدراج حالة قضايا الشعوب الأصلية في التقارير المتعلقة بما يلي: |
Il est préoccupé en particulier par les informations faisant état de la détention d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés parfois pendant plusieurs mois, et d'expulsions. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض هؤلاء الأطفال للاحتجاز لعدة أشهر في بعض الأحيان وترحيلهم. |
les rapports concernant ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent document. | UN | وترد التقارير المتعلقة بتلك الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة. |
rapport sur les visites du Conseil d'administration sur le terrain | UN | التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي |
Il serait ainsi possible de veiller à ce que les résultats obtenus dans le cadre des programmes et les rapports d'auto-évaluation soient fiables et répondent aux attentes. | UN | وهذا ما سيتيح التأكد من كفاية ومصداقية التقارير المتعلقة بأداء البرنامج وتقييمه الذاتي. |
Le secrétariat avait établi à cet effet un document de travail résumant les rapports des réunions précédentes du Groupe. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك. |
Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. | UN | وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا. |