"التقارير المعدة" - Traduction Arabe en Français

    • rapports établis
        
    • rapports destinés
        
    L'UNESCO a considéré les rapports établis jusqu'alors comme nuls et non officiels. UN وعاملت اليونسكو التقارير المعدة حتى ذلك الحين على أنها لاغية وكأنها لم تكن.
    Les rapports établis à l'issue de ces inspections indiquent clairement que l'Arménie applique pleinement le Traité. UN ويشار بوضوح في التقارير المعدة عن تلك الزيارات إلى أن أرمينيا تنفذ على نحو تام أحكام المعاهدة.
    De même, les rapports établis pour le débat consacré à la coordination ont toujours été importants pour les gouvernements. UN وبالمثل، فإن التقارير المعدة للجزء المتعلق بالتنسيق مهمة دائما بالنسبة للحكومات.
    NORMES COMPLÉMENTAIRES: EXAMEN DES rapports établis POUR LA SESSION ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES TRAVAUX FUTURS UN المعايير التكميلية: بحث التقارير المعدة من أجل الدورة وتقديم توصيات بشأن الأعمال المقبلة
    Le Comité a, à plusieurs reprises, souligné la nécessité de réduire le nombre de rapports destinés à divers organes intergouvernementaux. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    Les rapports établis en vertu de l'article 16 ne contiennent aucun jugement ni aucune recommandation relatifs aux réclamations qui en font l'objet. UN ولم تتضمن التقارير المعدة وفقا للمادة ١٦، أية تحديدات أو توصيات بشأن المطالبات الواردة في هذه التقارير.
    Procéder à une évaluation et appréciation périodiques de la qualité et de la teneur des rapports établis à l'intention du Conseil économique et social UN إجراء تقدير وتقييم دوريين لجودة التقارير المعدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومحتواها
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les rapports établis pour la session et à prendre de nouvelles mesures. UN 64- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في التقارير المعدة للدورة وإلى اتخاذ أي إجراء آخر.
    Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une large diffusion des rapports établis au titre du Protocole d'Istanbul afin que les professionnels de la santé traitant d'affaires de torture puissent en tenir compte. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان تعميم التقارير المعدة وفقاً للبروتوكول على نطاق واسع في صفوف المهنيين العاملين في الميدان الطبي المعنيين بحالات التعذيب.
    Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une large diffusion des rapports établis au titre du Protocole d'Istanbul afin que les professionnels de la santé traitant d'affaires de torture puissent en tenir compte. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان تعميم التقارير المعدة وفقاً للبروتوكول على نطاق واسع في صفوف المهنيين العاملين في الميدان الطبي المعنيين بحالات التعذيب.
    Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une large diffusion des rapports établis au titre du Protocole d'Istanbul afin que les professionnels de la santé traitant d'affaires de torture puissent en tenir compte. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان تعميم التقارير المعدة وفقاً للبروتوكول على نطاق واسع في صفوف المهنيين العاملين في الميدان الطبي المعنيين بحالات التعذيب.
    rapports établis sur la base d'informations fournies en vertu de l'article 15 UN دال - التقارير المعدة وفقاً للمعلومات المتلقاة إعمالاً للمادة 15
    7. Normes complémentaires: examen des rapports établis pour la session et recommandations concernant les travaux futurs. UN 7- المعايير التكميلية - بحث التقارير المعدة من أجل الدورة وتقديم توصيات بشأن الأعمال المقبلة.
    Le Comité consultatif a souvent signalé qu'il fallait réduire le nombre des rapports établis à l'intention de divers organes intergouvernementaux. UN 99 - واستطرد قائلا إن اللجنة أشارت كثيرا إلى الحاجة إلى تخفيض عـدد التقارير المعدة للتقديم إلى هيئات حكومية دولية شتـى.
    Il indique aussi que le fait que les conditions de détention à la prison de St. Catherine sont bien inférieures aux normes acceptables est " connu " et documenté dans des rapports établis par plusieurs organisations non gouvernementales. UN وهو يشير أيضا إلى أن أحوال الاحتجاز بسجن سانت كاترين المحلي دون المستوى المقبول بكثير، وأن هذا أمر " معروف تماما " وموثق في التقارير المعدة من قبل منظمات غير حكومية عديدة.
    responsables rapports établis UN التقارير المعدة
    Des entretiens approfondis ont eu lieu avec les homoloques iraquiens en ce qui concerne la qualité et la teneur des rapports établis conformément aux paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus, et il leur a été demandé de fournir des informations plus complètes dans des domaines insuffisamment détaillés. UN وأجريت مناقشات موسعة مع النظير العراقي فيما يتعلق بنوعية ومحتوى التقارير المعدة وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين، وطلب منه توفير معلومات شاملة بقدر أكبر في المجالات المفتقرة الى التفصيل.
    Il utilisera à cette fin les rapports établis en vertu des mécanismes permettant de suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les travaux des rapporteurs spéciaux, les activités des Nations Unies sur le terrain, les procédures relatives aux communications et d'autres sources d'information. UN وستستقي المنظومة البيانات والمعلومات من التقارير المعدة بموجب إجراءات لرصد تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين الخاصين، وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، وإجراءات الاتصالات، وغير ذلك من المصادر.
    b. Documentation établie à l'intention des organes délibérants : rapports établis à la demande des groupes de travail et documents de séance sur des questions de fond (216); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المعدة استجابة لطلبات من الأفرقة العاملة، وورقات اجتماعات فنية (216) ؛
    2. Les rapports établis en application du présent article doivent, le cas échéant, indiquer les facteurs et les difficultés empêchant les États parties de s'acquitter pleinement des obligations prévues dans la présente Convention. UN 2- توضح التقارير المعدة بموجب هذه المادة العوامل والصعاب التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب هذه الاتفاقية إن وجدت مثل هذه العوامل والصعاب.
    Outre ses rapports destinés aux instances intergouvernementales, le Département des affaires économiques et sociales publie des études importantes, telles que La situation économique et sociale dans le monde. UN وباﻹضافة إلى التقارير المعدة ﻷجل الهيئات الحكومية الدولية التي تنشرها اﻹدارة، فإنها تنشر دراسات رئيسية من قبيل " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " التي تصدر سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus