"التقارير الواردة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • les informations faisant état
        
    • des informations faisant état
        
    • les allégations d
        
    • les informations indiquant
        
    • informations faisant état de
        
    • les informations selon
        
    • rapports selon lesquels les
        
    • les informations signalant que
        
    Le Conseil s’est dit préoccupé par les informations faisant état de combats dans la province de Leninabad, dans le nord du Tadjikistan. UN أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير الواردة بشأن القتال الدائر في مقاطعة لانيناباد الشمالية في طاجيكستان.
    L'Irlande s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état d'arrestations, de détentions arbitraires, d'actes d'intimidation et de harcèlement visant des défenseurs des droits de l'homme, et a noté que le taux de mortalité infantile demeurait élevé. UN وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان وتخويفهم ومضايقتهم، وأشارت إلى أن نسبة وفيات الأطفال لا تزال مرتفعة.
    Elle s'est inquiétée des informations faisant état de violence à l'égard des femmes et des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. UN وأعربت أيرلندا عن قلقها بسبب التقارير الواردة بشأن العنف ضد المرأة وضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Il est également préoccupé par les allégations d'usage excessif de la force par les policiers lors des arrestations et par le fait que certains détenus sont soumis à la torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 6 et 7). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة أثناء عمليات الاحتجاز وبشأن تعرض بعض المحتجزين للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادتان 6 و7).
    11. Le Comité est vivement préoccupé par les informations indiquant que les membres de la minorité rom continuent d'être marginalisés et d'être victimes de discrimination. UN 11- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير الواردة بشأن استمرار تهميش المنتمين إلى أقلية الروما والتمييز ضدهم.
    9. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles la violence familiale, en particulier la violence à l'égard des femmes, est courante dans l'État partie, mais prend note des efforts entrepris par l'État partie pour la combattre. UN 9- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف، وبخاصة العنف ضد المرأة، وتحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحته.
    En particulier, le Comité s'inquiète de rapports selon lesquels les examens médicaux effectués au moment de l'arrestation et de la libération ne seraient pas faits dans les règles; UN وبصفة خاصة، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن عدم القيام، بإجراء فحوصات طبية منتظمة وقت إلقاء القبض على الأشخاص المعنيين وعند الإفراج عنهم؛
    10. Le Comité est préoccupé par les informations signalant que les enfants subissent des mauvais traitements et une exploitation sexuelle dans les établissements scolaires de l'État partie. Il note aussi avec préoccupation qu'il n'existe pas de données montrant le nombre de cas dans lesquels une enquête et des poursuites ont été ouvertes et quelle indemnisation a été accordée aux victimes. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً في مدارس الدولة الطرف، وإزاء عدم توفر بيانات عن عدد الحالات التي جرت فيها تحقيقات ومحاكمات للجناة، وعن التعويضات التي قدمت لضحايا تلك الاعتداءات.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état de pratiques discriminatoires et de violences à l'encontre des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT). UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن التمييز والعنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Elle s'est dite préoccupée par les dispositions obligeant les ONG à s'enregistrer en tant qu'agents étrangers, et par les informations faisant état de violences contre les femmes et les défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها إزاء اللوائح التنظيمية التي تقتضي من المنظمات غير الحكومية التسجيل كوكالات أجنبية، وإزاء التقارير الواردة بشأن العنف ضد المرأة والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    41. Le Commissaire européen aux droits de l'homme se déclare préoccupé par les informations faisant état d'expulsions forcées de Roms. UN 41- وأعرب مفوض المجلس الأوروبي عن القلق بسبب التقارير الواردة بشأن عمليات الإخلاء القسري للروما.
    À cet égard, le Comité juge préoccupantes les informations faisant état d'un recours excessif à la détention, d'enfants soumis à de longues périodes de détention avant jugement et d'un accès insuffisant à l'éducation et à la formation des enfants détenus dans les établissements correctionnels pour mineurs. UN ويساور اللجنة القلق في هذا الصدد إزاء التقارير الواردة بشأن اللجوء بشكل مفرط إلى احتجاز الأطفال وحبسهم احتياطياً لمدة طويلة، وإزاء قلة الفرص المتاحة للأطفال المحتجزين في الإصلاحيات للحصول على التعليم والتدريب.
    448. Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état d'un accroissement du nombre d'enfants des rues, ainsi que l'absence de mécanismes et de ressources visant spécialement à remédier à cette situation et à apporter à ces enfants l'assistance dont ils ont besoin. UN 448- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن زيادة عدد أطفال الشوارع وعدم وجود آليات وموارد محددة لمعالجة هذا الوضع وتقديم المساعدة المناسبة لأولئك الأطفال.
    Ils ont évoqué les informations faisant état de l'impunité dont jouiraient les forces de sécurité et ont demandé des informations supplémentaires sur l'action menée par l'Équateur pour prévenir le recours excessif à la force par les forces de sécurité et la commission de meurtres par celles-ci et pour traduire en justice les personnes responsables de tels actes. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير الواردة بشأن إفلات قوات الأمن من العقاب وطلبت معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها إكوادور لمنع استعمال القوة بشكل مفرط وعمليات القتل التي ترتكبها قوات الأمن بوجه مخالف للقانون ومحاكمة المسؤولين عن هذه العمليات.
    En outre, le Comité s'inquiète des informations faisant état de la méfiance du public vis-à-vis de la vaccination ces dernières années, qui a eu pour résultat la diminution rapide de la couverture vaccinale des enfants en 2009-2010. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة بشأن عدم ثقة الجمهور في تحصين الأطفال خلال السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تراجع سريع في تغطية الأطفال بالتحصين خلال الفترة 2009-2010.
    Il est particulièrement préoccupé par des informations faisant état du renvoi forcé, depuis des pays voisins, de réfugiés reconnus comme tels et de demandeurs d'asile, certains ayant été extradés de pays voisins, et dont on ne connaît ni la situation, ni le traitement qui leur a été réservé, ni le lieu où ils se trouvent depuis leur arrivée dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية للاجئين المعترف بوضعهم و/أو ملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة وعدم وجود معلومات عن ظروفهم، ومعاملتهم وأماكن وجودهم منذ وصولهم إلى الدولة الطرف، وبعضهم تم تسليمه من بلدان مجاورة.
    Il est particulièrement préoccupé par des informations faisant état du renvoi forcé, depuis des pays voisins, de réfugiés reconnus comme tels et de demandeurs d'asile, certains ayant été extradés de pays voisins, et dont on ne connaît ni la situation, ni le traitement qui leur a été réservé, ni le lieu où ils se trouvent depuis leur arrivée dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية للاجئين المعترف بوضعهم و/أو ملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة وعدم وجود معلومات عن ظروفهم، ومعاملتهم وأماكن وجودهم منذ وصولهم إلى الدولة الطرف، وبعضهم تم تسليمه من بلدان مجاورة.
    Il est également préoccupé par les allégations d'usage excessif de la force par les policiers lors des arrestations et par le fait que certains détenus sont soumis à la torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 6 et 7). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة أثناء عمليات الاحتجاز وبشأن تعرض بعض المحتجزين للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادتان 6 و7).
    65. Le Comité contre la torture s'est dit vivement préoccupé par les informations indiquant que les membres de la minorité rom continuaient d'être marginalisés et d'être victimes de discrimination. UN 65- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق البالغ إزاء التقارير الواردة بشأن استمرار تهميش المنتمين إلى أقلية الروما والتمييز ضدهم.
    Préoccupée par le nombre important d'informations faisant état de harcèlements, de mauvais traitements et d'intimidations à l'encontre de témoins de disparitions ou de parents de personnes disparues, UN وإذ تقلقها ضخامة عدد التقارير الواردة بشأن ما يعانيه شهود لحالات اختفاء أو أقارب ﻷشخاص مختفين من مضايقات وسوء معاملة وتخويف،
    Le Comité est gravement préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants vivant en orphelinat sont illégalement adoptés à des fins de trafics d'organes. UN 490- وتبدي اللجنة قلقاً شديداً إزاء التقارير الواردة بشأن التبني غير القانوني للأطفال من دور اليتامى لغرض الاتجار بأعضائهم.
    En particulier, le Comité s'inquiète de rapports selon lesquels les examens médicaux effectués au moment de l'arrestation et de la libération ne seraient pas faits dans les règles; UN وبصفة خاصة، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن عدم القيام، بإجراء فحوصات طبية منتظمة وقت إلقاء القبض على الأشخاص المعنيين وعند الإفراج عنهم؛
    10) Le Comité est préoccupé par les informations signalant que les enfants subissent des mauvais traitements et une exploitation sexuelle dans les établissements scolaires de l'État partie. Il note aussi avec préoccupation qu'il n'existe pas de données sur le nombre de cas ayant donné lieu à une enquête et à des poursuites et sur les indemnisations accordées aux victimes. UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً في مدارس الدولة الطرف، وإزاء عدم توفر بيانات عن عدد الحالات التي جرت فيها تحقيقات ومحاكمات للجناة، وعن التعويضات التي قدمت لضحايا تلك الاعتداءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus