"التقاعد الإلزامي" - Traduction Arabe en Français

    • départ obligatoire à la retraite
        
    • la retraite obligatoire
        
    • de retraite obligatoire
        
    • obligatoire du départ à la retraite
        
    • office à la retraite
        
    • obligatoire de la retraite
        
    • réglementaire de la retraite
        
    • départs obligatoires à la retraite
        
    La transition démographique serait également facilitée si l'application de la règle du départ obligatoire à la retraite dans le cas du personnel linguistique était modulée. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    Les tableaux 6 et 7 de cette annexe contiennent un complément d'information sur les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite. UN ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي.
    Le départ obligatoire à la retraite ne constitue qu'un volet du contexte économique et politique. UN ولا يشكل التقاعد الإلزامي إلا جزءا من الخلفية الاقتصادية والسياسية.
    De plus, la législation sur l'âge du départ à la retraite obligatoire peut empêcher certaines personnes âgées de trouver une source de revenus supplémentaire. UN وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية.
    Au cas où cette mesure ne suffirait pas à atteindre le plafond de 8 500 hommes, des procédures de retraite obligatoire seraient mises en place. UN وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي.
    vi) La répartition des attributions entre les organisations non gouvernementales et l'État, y compris l'examen de la question du départ obligatoire à la retraite et des possibilités d'emploi appropriées; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛
    Assurer la publicité de tous les avis de vacance de poste publiés par anticipation six mois au moins avant l'âge de départ obligatoire à la retraite UN الإعلان عن جميع الشواغر المتوقعة قبل تاريخ بلوغ سن التقاعد الإلزامي بستة أشهر على الأقل.
    Aucune prolongation d'emploi au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite UN لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين.
    Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite. UN ١٣ - وتشمل المجموعةُ الثالثة الموظفينَ المحتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي.
    Ces organisations ont un personnel légèrement plus jeune que celui des Nations Unies, alors que l'âge de départ obligatoire à la retraite y est de 65 ans. UN فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً.
    :: Flexibilité en matière de prorogation des engagements au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite UN :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي
    :: Fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite : D et P+ (170) D. Sexe UN :: موظفون محتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي: فئة المديرين (مد) والفئة الفنية والفئات العليا: 170 تعاقدا
    Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite. UN 13 - وتشمل المجموعة الثالثة الموظفين المحتفظ بهم في الخدمة بعد سن التقاعد الإلزامي.
    En conséquence, 248 fonctionnaires ont été maintenus au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN ووفقا لذلك، تم الاحتفاظ بـ 248 موظفا بعد سن التقاعد الإلزامي خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Le quatrième amendement porterait à 75 ans l'âge de la retraite obligatoire pour le président de la Cour suprême. UN أما التعديل المقترح الرابع، فيتعلق برفع سن التقاعد الإلزامي لرؤساء القضاة إلى 75 عاماً.
    Toutefois, la retraite obligatoire n'est qu'un aspect de la donne politique. UN لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي.
    Toutefois, la retraite obligatoire n'est qu'un aspect de la donne politique. UN لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي.
    2.2 Pendant ces périodes, l'auteur était uniquement affilié au régime de retraite obligatoire. UN 2-2 وخلال هذه الفترات، لم يكن صاحب البلاغ مؤمَّناً عليه إلا بموجب نظام التقاعد الإلزامي.
    S'agissant de la discrimination fondée sur l'âge dans le monde du travail, le débat a surtout porté sur les limites d'âge lors du recrutement, le licenciement discriminatoire à cause de l'âge et l'âge obligatoire du départ à la retraite. UN أما الاهتمام بالتمييز على أساس العمر في العمالة فقد تركز على حدود العمر الأعلى في حالة التعيين، والفصل التمييزي على أساس العمر، وسن التقاعد الإلزامي.
    Les auteurs relèvent que l'État partie n'a pas appliqué les normes internationales sur lesquelles il cherche à se fonder pour justifier sa politique de départ d'office à la retraite. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تنفذ المعايير الدولية التي تحاول الاستناد إليها في تبرير سياسة التقاعد الإلزامي.
    Si j'étais maire, je me débarrasserais de l'âge obligatoire de la retraite. Open Subtitles لو كنت رئيسة , لتخلصت من سن التقاعد الإلزامي
    Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la retraite UN الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي
    147. Le Comité se félicite de la suppression des restrictions qui s'appliquaient aux femmes pour présenter l'examen d'entrée dans la fonction publique, de l'abolition du régime discriminatoire des départs obligatoires à la retraite et du système en vertu duquel les femmes étaient tenues de démissionner en cas de mariage, de grossesse ou de naissance. UN 147- وترحب اللجنة بإلغاء القيود المفروضة على أهلية تقدم المرأة لمسابقة الخدمة العامة الوطنية، وإلغاء التقاعد الإلزامي التمييزي والإقالة بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus