En outre, nous n'avons aucune raison de croire que les rapports officiels indiquent le contraire ou ont été falsifiés. | UN | وما من سبب يدفعنا الى الاعتقاد بأنهم شهدوا بغير ذلك في التقاير الرسمية ولا بحدوث تلاعب بتلك التقارير. |
Elle a en outre indiqué que les rapports illustraient bien la place centrale donnée, dans la démarche de l’UNICEF, à la problématique des droits de l’homme. | UN | ولاحظت كذلك أن التقاير تعكس نهج حقوق اﻹنسان الذي تتبعه اليونيسيف. |
Nombre de séances requises pour examiner les rapports attendus | UN | الجلسات اللازمة للنظر في التقاير المستحقة فعلا |
Le Conseil a été à même de prendre des décisions sur la base de rapports oraux au lieu de rapports écrits. | UN | ومن ثم، تمكن المجلس من أن يتخذ قراراته بناء على التقارير الشفوية المقدمة عن المسائل بدلا من التقاير المكتوبة. |
L'égalité des sexes dans les rapports d'étape nationaux | UN | المساواة بين الجنسين في التقاير المرحلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني |
Les rapports médicaux obtenus par le Globe indiquent qu'il était inconscient lors de son admission. | Open Subtitles | تشير التقاير لأنه كان فاقد الوعي عند الإلحاق |
B. Examen de rapports 27 - 329 20 | UN | تقديم التقاير النظر في التقاير |
B. Examen des rapports 42 - 591 27 | UN | النظر في التقاير التقارير اﻷولية |
Deuxièmes rapports périodiques présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : République dominicaine | UN | التقاير الدورية الثانية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد ١ إلى ٥١: الجمهورية الدومينيكية |
B. Examen des rapports 42 - 591 21 | UN | النظر في التقاير التقارير اﻷولية |
Le Secrétariat a expliqué que, compte tenu de l'expérience acquise, les rapports semestriels paraissaient plus utiles à l'Organisation que les rapports trimestriels et que des instructions seraient données à nouveau pour autoriser ce changement. | UN | وأوضحت الأمانة أنه، استنادا إلى الخبرة السابقة، تبيّن أن تقديم التقاير على أساس نصف سنوي أكثر فائدة للمنظمة من التقارير ربع السنوية وأنه سيعاد إصدار التعليمات للسماح بهذا التغيير. |
19. On avait exprimé l'idée que l'on pourrait simplifier et rationaliser plus encore le processus de présentation des rapports, par exemple en examinant des rapports multiples afin d'aider les Etats à remplir leurs obligations. | UN | ٩١ - ولاحظ المقرر أنه أعرب عن رأي مفاده أن من الممكن زيادة تبسيط وترشيد عملية تقديم التقاير وذلك مثلا بالنظر في تقارير متعددة بهدف مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها. |
La Commission recommande que le GATT/OMC, la CNUCED et le PNUE continuent à lui présenter des rapports annuels sur leurs activités dans les domaines du commerce et de l'environnement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم التقاير السنوية الى اللجنة فيما يتعلق بأنشطة تلك المنظمات في مجال التجارة والبيئة. |
La Commission recommande que le GATT/OMC, la CNUCED et le PNUE continuent à lui présenter des rapports annuels sur leurs activités dans les domaines du commerce et de l'environnement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم التقاير السنوية الى اللجنة فيما يتعلق بأنشطة تلك المنظمات في مجال التجارة والبيئة. |
148. Les membres du Comité ont accueilli avec satisfaction le fait que la Roumanie ait envoyé une représentante présenter ses rapports au Comité, rapports que celui-ci attendait depuis longtemps. | UN | ٨٤١ - أعرب اعضاء اللجنة عن تقديرهم الايجابي لكون رومانيا أرسلت ممثلة لها لتعرض التقارير على اللجنة، ذلك أن اللجنة انتظرت تقديم هذه التقاير طويلا. |
155. Pour ce qui est de la préparation des rapports, la représentante a déclaré que les organismes d'Etat y participaient ainsi que les organisations féminines, et que de nombreux contacts étaient actuellement établis afin d'identifier les problèmes auxquels les femmes devaient faire face. | UN | ٥٥١ - وفيما يتعلق باعداد التقاير. قالت الممثلة ان أجهزة الدولة وكذلك المنظمات النسائية تشترك في عملية الاعداد، وان كثيرا من الاتصالات تجرى بغية استبانة المشاكل التي تواجهها المرأة. |
rapports financiers | UN | التقاير المالية |
Les rapports indiquent que la situation dans cette zone demeure instable, les réfugiés y retournant faisant très souvent l'objet d'attaques. Pour le moment, les réfugiés sont hébergés dans des installations où les conditions sont meilleures que celles qui régnaient dans le camp de Kupljensko. | UN | وتشير التقاير بحق إلى أن الحالة في فيليكا كلادوسا ما زالت غير مطمئنة حيث تشن هجمات على اللاجئين العائدين وهو أمر شائع ---- على أن اللاجئين في الوقت الحالي يعيشون ظروفا أفضل من تلك التي كانت سائدة في كوبلينسكو. |
2. rapports financiers et états financiers vérifiés, et rapports du Comité des commissaires aux comptes : rapport de la Cinquième Commission* [104]. | UN | ٢ - التقاير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات: تقرير اللجنة الخامسة (A/49/804)* ]١٠٤[. |
3. rapports financiers et états financiers vérifiés, et rapports du Comité des commissaires aux comptes : rapport de la Cinquième Commission (A/49/804) [104]. | UN | ٣ - التقاير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات: تقرير اللجنة الخامسة (A/49/804) ]١٠٤[. |