"التقبل" - Traduction Arabe en Français

    • acceptation
        
    J'ai pas le temps pour un deuil en cinq étapes. Passons du déni à l'acceptation. Open Subtitles ليس لديّ وقت لمراحل الحزن الخمس لننتقل من الإنكار إلى التقبل مباشرة
    Cette acceptation est-elle vraiment un concept puéril ou y avons-nous droit pour la vie ? Open Subtitles هل التقبل مفهوم طفولي فعلاً؟ ام هل كنا على حق طوال الوقت؟
    Ces plans doivent aussi passer par des tests d'acceptation. UN وتلك الخطط ينبغــي أن تخضع أيضا لاختبار التقبل.
    En outre, le recours à la contraception demeurait peu important, faute d'acceptation sociale. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يزال استخدام واقيات الحمل ضعيفا، بسبب عدم التقبل الاجتماعي لهذه التدابير بصورة خاصة.
    Essais d'acceptation par l'utilisateur et correction des défauts UN اختبار التقبل من جانب المستخدمين ومعالجة العيوب
    De nombreuses questions politiques et d'acceptation par le public se poseront en rapport avec l'importation de matières nucléaires dans un dépôt existant. UN وسينشأ العديد من القضايا السياسية وقضايا التقبل من جانب الجمهور فيما يتعلق باستيراد المواد النووية لمستودع قائم.
    Le soutien politique des pays partenaires est une condition préalable indispensable pour obtenir l'acceptation par le public ; UN والدعم السياسي القوي من جانب البلدان الشريكة شرط مسبق مطلق لتحقيق التقبل من جانب الجمهور؛
    De nombreuses questions politiques et d'acceptation par le public se poseront en rapport avec l'importation de matières nucléaires dans un dépôt existant. UN وسينشأ العديد من القضايا السياسية وقضايا التقبل من جانب الجمهور فيما يتعلق باستيراد المواد النووية لمستودع قائم.
    Le soutien politique des pays partenaires est une condition préalable indispensable pour obtenir l'acceptation par le public ; UN والدعم السياسي القوي من جانب البلدان الشريكة شرط مسبق مطلق لتحقيق التقبل من جانب الجمهور؛
    Afin de prévenir ces problèmes, une meilleure acceptation de l’Islam au sein de la société allemande est nécessaire. UN وللحيلولة دون تكرر هذه المشاكل ينبغي أن تتحقق درجة أكبر من التقبل للاسلام في المجتمع اﻷلماني.
    :: Élaboration de la stratégie pour les essais d'acceptation UN وضع استراتيجية اختبار التقبل لدى المستعملين
    Et aujourd'hui, nous allons aborder l'acceptation croissante des diverses sexualités et ses effets sur les jeunes noirs et la culture. Open Subtitles و اليوم سنلقى نظرّة على تزايدّ التقبل للمشهدّ الجنسي و تأثيرّه على الشباب السود و على الثّقافة
    Et notre lycée est un exemple d'acceptation et de tolérance, les marginaux sont acceptés. Open Subtitles وثانويتنا انها كثيرة التسامح و التقبل مع المنبوذين
    Le déni, la colère, le marchandage, la dépression, l'acceptation. Open Subtitles الرفض ثم الغضب، التعايش، اكتئاب ثم التقبل
    Le sous-programme visera aussi à faciliter une acceptation aussi large que possible et une application rationnelle du nouveau régime juridique des océans en fournissant des services consultatifs et en diffusant des informations sur les faits nouveaux survenus aux niveaux national, régional et international dans le domaine des affaires maritimes. UN وسيجري تعزيز التقبل الواسع النطاق والتنفيذ الرشيد للنظام القانوني الجديد للمحيطات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية ونشر المعلومات بشأن التطورات الوطنية واﻹقليمية والدولية في مجال شؤون المحيطات.
    Le sous-programme visera aussi à faciliter une acceptation aussi large que possible et une application rationnelle du nouveau régime juridique des océans en fournissant des services consultatifs et en diffusant des informations sur les faits nouveaux survenus aux niveaux national, régional et international dans le domaine des affaires maritimes. UN وسيجري تعزيز التقبل الواسع النطاق والتنفيذ الرشيد للنظام القانوني الجديد للمحيطات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية ونشر المعلومات بشأن التطورات الوطنية واﻹقليمية والدولية في مجال شؤون المحيطات.
    4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    RÔLE DU TRAITÉ DANS LA PROMOTION DE LA NON-PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES ET DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE ET DANS LE RENFORCEMENT DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES ET MESURES VISANT À PROMOUVOIR UNE acceptation PLUS LARGE DU TRAITÉ UN دور المعاهـدة فــي تشجيــع عــدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في مجال تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والتدابير الرامية الى تشجيع التقبل اﻷوسع نطاقا للمعاهدة
    1. Le PRÉSIDENT récapitule les travaux effectués jusqu'à présent par la Commission et rappelle que, bien que chargée d'examiner la question d'une acceptation plus large du Traité, la Commission n'est pas censée établir un rapport sur ce sujet. UN ١ - الرئيس: بعد تلخيص أعمال اللجنة حتى ذلك الحين، قال إنه على الرغم من أنه طلب من اللجنة النظر في مسألة التقبل اﻷوسع نطاقا للمعاهدة، فإنه لم يكن يتوقع منها أن تقدم تقريرا عن هذا الموضوع.
    4.20 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٠ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus