"التقدم أو" - Traduction Arabe en Français

    • progrès ou
        
    • avancement ou
        
    • progrès et
        
    • progrès accomplis ou
        
    Elle fera rapport sur les cas de progrès ou de non-respect, notamment au Conseil de sécurité. UN وسترفع تقاريرها عن حالات إحراز التقدم أو عدم الامتثال وغيرها إلى مجلس اﻷمن.
    Les unités administratives concernées de l'UNOPS ont indiqué les solutions qu'elles y avaient apportées, notamment le calendrier et l'indicateur de progrès ou d'achèvement. UN وقد قدمت الوحدات التنظيمية المعنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع استراتيجيتها لمعالجة هذه المسائل، وتتضمن هذه الاستراتيجية الإطار الزمني ومؤشر إحراز التقدم أو الإنجاز.
    La question palestinienne est au centre du conflit du Moyen-Orient et sert de baromètre pour mesurer les progrès ou les reculs enregistrés dans la situation qui prévaut dans la région tout entière. UN إن القضية الفلسطينية لب نزاع الشرق اﻷوسط وهي المقياس الذي يقيس التقدم أو انعدامه في حالة المنطقة كلها.
    d) Indiquer dans la colonne 4 les hypothèses ou risques qui peuvent affecter l'avancement ou le succès des activités. UN (د) اذكر في العمود 4 أي افتراضات أو أدوار يمكن أن تؤثر على التقدم أو النجاح.
    L'un des principaux critères d'évaluation des progrès et de l'évolution d'un pays dans le monde d'aujourd'hui est le statut des jeunes dans ce pays. UN إن أحد المعايير الأساسية لتقييم التقدم أو التطور الذي أحرزه بلدٍ ما في عالم اليوم، هو حالة الشباب في ذلك البلد.
    Ce mécanisme de suivi indique les progrès accomplis ou les lacunes constatées et fournit un commentaire succinct pour chacune de ces actions. UN وتوضح آلية التتبع هذه التقدم أو عدم التقدم وتورد تعليقا موجزا لكل عمل من أعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة.
    Les progrès, ou l'absence de progrès, seront évalués à l'aune de la réunion de haut niveau. UN وسوف يُقيَّم، بالطبع، إحراز التقدم أو عدمه في إطار عملية متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    Le mécanisme des groupes n'est pas non plus propice à des progrès ou à un travail efficace à la Conférence. UN وهيكل المجموعات ليس آلية مؤدية إلى التقدم أو العمل الناجع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    9. progrès ou régression sociale sont toujours possibles et il n'y a pas de société humaine parfaitement harmonieuse et parfaitement stable. UN ٩ - التقدم أو التقهقر الاجتماعي أمر محتمل الحدوث على الدوام وما من مجتمع بشري يكون منسجما تماما أو مستقرا تماما.
    Si nous ne pouvons progresser aussi rapidement que nous le souhaitons en matière de désarmement, au moins aidons-nous les uns les autres à avancer lentement, car un progrès, même léger, est préférable à l'absence de progrès ou à la régression. UN وإذا كنا لا نستطيع التحرك بالسرعة التي نتمناها في اتجاه نزع السلاح، فلنساعد بعضنا بعضا، على اﻷقل، في التقدم معا ببطء إلى اﻷمام، ﻷن بعض التقدم أفضل من عدم التقدم أو التراجع.
    Après un conflit, on ne peut guère espérer de progrès ou de paix durable sans mesures de reconstruction et de développement. UN ٦٢ - إذا لم يوجد تعمير وتنمية بعد انتهاء النزاع، لا يمكننا أن نتوقع الكثير من التقدم أو السلام الدائم.
    Rétrospectivement, les progrès ou régressions réalisés sur Action 21 ne peuvent être décrits que de manière fragmentée, chapitre par chapitre, et en traitant séparément les objectifs environnementaux et de développement, quoique en s'appuyant sur un certain nombre de corrélations et liens croisés. UN وعند النظر إلى الوراء، ليس هناك خيار عدا وصف التقدم أو التراجع بشأن جدول أعمال القرن 21 بطريقة مجزأة، فصلاً فصلاً، وبمعالجات مستقلة للأهداف البيئية والإنمائية، وإن كان مع وجود عدد من الروابط والصلات المشتركة بينهما.
    On trouvera à l'annexe 3 un récapitulatif des problèmes majeurs évoqués dans les rapports, des stratégies déployées pour y remédier, du calendrier d'application et des indicateurs de progrès ou d'achèvement. UN وترد في المرفق 3 القضايا المهمة المحددة في التقارير، واستراتيجيات معالجتها، والإطار الزمني للتنفيذ، ومؤشرات التقدم أو الإنجاز.
    Le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies doit comporter un mécanisme interne lui permettant de suivre les progrès ou l'absence de progrès dans la mise en œuvre de ces engagements. UN واختتم قائلا إن نظام المنسق المقيم التابع للأم المتحدة يحتاج إلى آلية مدمجة لمراقبة التقدم أو افتقاده بشأن هذه الالتزامات.
    Les principaux problèmes relevés dans ces rapports d'audit, la stratégie recommandée pour les résoudre, les délais d'exécution et les indicateurs de progrès ou d'achèvement sont présentés dans le tableau II ci-après. UN وترد في الجدول الثاني أدناه القضايا الرئيسية المحددة في تقارير مراجعة الحسابات تلك، واستراتيجية التصدي لها، والإطار الزمني، فضلا عن مؤشرات التقدم أو الإنجاز.
    Ils ont souligné la nécessité de s'abstenir de tout acte qui pourrait entraver les progrès ou saper la confiance et instamment engagé chaque partie à tenir compte des susceptibilités de l'autre partie et à coopérer afin de réduire les tensions. UN وشدد على ضرورة الإحجام عن أي عمل من شأنه أن يعيق إحراز التقدم أو يقوض الثقة، وحث الجانبين على مراعاة حساسيات كل منهما وعلى التعاون في سبيل التخفيف من حدة التوتر.
    Aux termes du paragraphe 7 de la section 39 du document statutaire 1 sur le règlement de 2000 de la fonction publique, les possibilités d'avancement ou de promotion d'une femme ne seront pas affectées par son absence en congé de maternité. UN وكما جاء في المادة 39(7) من الصك القانوني لنظام الخدمة العامة 1 لعام 2000، لا تتأثر أحقية المرأة في التقدم أو الترقية بغيابها في إجازة أمومة.
    Certaines sociétés de consultants de gestion et certains cabinets d'avocats, de même que certains services diplomatiques et militaires, très réputés ont pour principe " l'avancement ou la porte " , si bien que, progressivement, il ne subsiste plus qu'un personnel extrêmement compétent. UN إن بعض الشركات الاستشارية في مجال اﻹدارة التي تتسم بأداء عال، وبعض الشركات القانونية واﻹدارات الدبلوماسية والعسكرية تتوخى سياسات " التقدم أو الانسحاب " وهي سياسات تحقق غربلة تدريجية لا تبقي إلا على الموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    Des progrès et des reculs frappants sont constatés, à des dates et en des lieux donnés, mais peuvent être à peine discernables ailleurs. UN وأوجه التقدم أو التقهقر جلية في عدة فترات وأماكن ولا تكاد تلاحظ في فترات وأماكن أخرى.
    Les changements intervenus ces derniers temps dans le monde ont ouvert la voie à des possibilités sans précédent à la fois de progrès et de catastrophes sur notre planète. UN لقد أتاحت التغييرات العالمية التي طرأت مؤخرا فرصا لا نظير لها في السابق سواء لتحقيق التقدم أو ﻹحلال الكوارث بكوكبنا.
    3. Le rapport ne cherche pas à analyser les progrès accomplis ou les lacunes constatées dans la mise en oeuvre des dispositions des différents chapitres d'Action 21. UN ٣ - ولا يحلل التقرير التقدم أو عدم التقدم في تنفيذ كل فصل من فصول جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus