"التقدم السريع" - Traduction Arabe en Français

    • progrès rapides
        
    • progrès rapide
        
    • progression rapide
        
    • évolution rapide
        
    • rapidité
        
    • rapides progrès
        
    • progresser rapidement
        
    • développement rapide
        
    • accélération
        
    • avancées rapides
        
    • croissance rapide
        
    Ma délégation est particulièrement heureuse de noter les progrès rapides réalisés jusqu'à présent par l'Autorité internationale des fonds marins. UN ويسر وفد بلدي على الخصوص أن يشير إلى التقدم السريع الذي أحرزته حتى اﻵن السلطة الدولية لقاع البحار.
    En Asie de l'Est, les progrès rapides de la libéralisation économique ont mis en marche les économies de la région, qui ont réalisé des taux de croissance les plus élevés du monde. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    De surcroît, le Comité pense que seuls des progrès rapides et constants dans les négociations en cours, qui doivent aboutir à un retrait des forces israéliennes et à une autonomie palestinienne, pourront empêcher une nouvelle dégradation de la situation. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أن التقدم السريع والمتسق في المفاوضات الراهنة بما يفضي إلى سحب القوات الاسرائيلية وتحقيق الحكم الذاتي للفلسطينيين هو الكفيل وحده بمنع المزيد من تدهور الحالة الراهنة.
    Presque tous les pays et gouvernements accordaient la priorité au développement des infrastructures et à la mise en valeur des ressources humaines, compte tenu en particulier du progrès rapide des connaissances. UN وكان من بين أولويات جميع البلدان والحكومات تقريبا تطوير البنية اﻷساسية وتنمية الموارد البشرية، ولا سيما مع التقدم السريع للمعرفة.
    Cette progression rapide et irréversible vers une ère urbaine ouvre de nombreuses possibilités. UN وهذا التقدم السريع الذي لا رجعة فيه نحو حقبة حضرية يجلب معه كثيرا من الفرص.
    Avec l'évolution rapide des technologies, il devait être possible de doter la base de données d'un programme de traduction. UN ومن المفترض أن يتيح التقدم السريع في التكنولوجيا ترجمة الميزات التي ستُستخدم في قاعدة البيانات.
    Dans d'autres, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, il reste en revanche à gagner en rapidité et en constance. UN لكن يلزم إحراز المزيد من التقدم السريع والمستمر، لا سيما في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le peuple thaïlandais devrait être mieux équipé pour s'adapter aux rapides progrès technologiques et scientifiques afin d'affronter plus efficacement la concurrence internationale. UN وينبغي أن يكون التايلنديون مُعدين على نحو أفضل للتكيف مع التغيرات الناتجة عن التقدم السريع في العلم والتكنولوجيا، ليواجهوا المنافسة الدولية بفعالية أكبر.
    Cela nécessitera des décisions politiques majeures qui permettront aux négociations de progresser rapidement. UN وسوف يتطلب ذلك اتخاذ قرارات سياسية أساسية تمكﱢن المفاوضات من التقدم السريع.
    L'instauration de la confiance sera un facteur encore plus important dans les années à venir en raison des progrès rapides en biotechnologie et dans les domaines connexes. UN سيكون بناء الثقة أكثر أهمية في السنوات القادمة بسبب التقدم السريع في التكنولوجيا البيولوجية والمجالات ذات الصلة.
    L'année passée a permis d'enregistrer des progrès rapides, mais beaucoup d'éléments requièrent un engagement sur plusieurs années. UN وعلى الرغم من التقدم السريع الهام الذي تحقق العام الماضي، ثمة جوانب تقتضي جهودا على مدى أعوام.
    Ces politiques et ces programmes pragmatiques nous ont permis de réaliser des progrès rapides au niveau de nos indicateurs de base du développement humain. UN وهذه السياسات والبرامج البراغماتية تسهم في التقدم السريع في مؤشراتنا للتنمية البشرية الأساسية.
    D'un autre côté, les progrès rapides de la technologie pouvaient également entraîner une plus grande inégalité à l'échelle mondiale. UN ومن جهة، فإن التقدم السريع في مجال التطور التكنولوجي يمكن أن يسهم أيضا في زيادة التفاوت العالمي.
    De même, des progrès rapides ont continué d'être enregistrés dans les efforts visant à éliminer les armes à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN واستمر بالمثل التقدم السريع في جهود التخلص من الأسلحة في بوغينسفيل ببابوا غينيا الجديدة.
    Des progrès rapides ont permis à nombre de pays à se remettre sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد وضع التقدم السريع بلدانا عديدة على طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce progrès rapide a suscité des préoccupations accrues quant à la fracture numérique, c'est-à-dire le creusement des écarts entre les riches et les pauvres dans la révolution de l'information. UN 7 - وهذا التقدم السريع زاد من القلق بشأن الفجوة المتعاظمة، المسماة التقسيم الرقمي الفاصل بين `المالكين ' و `المعدمين ' في الثورة المعلوماتية.
    2. La mondialisation et la libéralisation, stimulées par le progrès rapide des technologies de l'information et de la communication, étaient les tendances dominantes de l'économie mondiale. UN ٢- يسيطر على الاقتصاد العالمي الاتجاه نحو العولمة وتحرير التجارة اللذين يسرهما التقدم السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur vive préoccupation face à la progression rapide et sans entrave des combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant, et réaffirmé leur engagement en faveur de la sécurité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ من التقدم السريع الذي حققه مقاتلو التنظيم دون أي قيد في جميع أنحاء العراق، وأكدوا مجددا التزامهم بأمن العراق وسلامة أراضيه.
    :: Responsabilité internationale : Au vu de la progression rapide de la mondialisation, l'aide internationale et les transferts d'expérience entre les pays en développement et les pays avancés sont plus nécessaires que jamais. UN :: المسؤولية الدولية: في ضوء التقدم السريع للعولمة، تلزم أكثر من أي وقت مضى معونة دولية ونقل للخبرات بين البلدان النامية والمتقدمة.
    Il est également précisé, au paragraphe 9 dudit rapport, qu'étant donné l'évolution rapide des technologies, le terme " publication " devrait couvrir non seulement la production de documents imprimés, mais aussi celle de documents " non imprimés " , notamment la reproduction et la diffusion de documents établis sur un support exploitable par machine, comme les CD-ROM. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٩ من نفس الوثيقة، يلاحظ أنه في ضوء خطوات التقدم السريع في مجال التكنولوجيا، فإن المنشورات تشمل المواد المطبوعة ومواد غير مطبوعة على حد سواء، بما في ذلك استنساخ ونشر المواد المكتوبة بشكل قابل للقراءة اﻵلية، مثل اﻷقراص المدمجة التي تقرأ فقط.
    Depuis quelques années, la rapidité des progrès de ses réformes et de son développement économiques lui a permis d'obtenir de remarquables résultats sur le plan de l'amélioration et de la promotion des droits de l'homme fondamentaux. UN وسمح لها، منذ بضع سنوات، التقدم السريع في إصلاحاتها وفي تنميتها الاقتصادية، الحصول على نتائج بارزة في تحسين النهوض بحقوق الانسان اﻷساسية.
    Les rapides progrès réalisés dans l'élaboration de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique ainsi que leur utilisation accrue dans tous les domaines de l'activité humaine, créent des possibilités de développement sans précédent. UN إن التقدم السريع المحرز في تطوير تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات، وزيادة استخدامها في جميع مجالات النشاط البشري أوجد إمكانيات غير مسبوقة من أجل التنمية.
    Des progrès tangibles dans la réalisation de l'OMD 1 sont essentiels pour pouvoir progresser rapidement sur l'ensemble des huit objectifs. UN ولا غنى عن النجاح في إحراز التقدم نحو تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق مزيد من التقدم السريع وصولا إلى جميع الأهداف الثمانية.
    Le développement rapide des marchés de capitaux dans les pays en développement et le passage des pays en transition à l'économie de marché rendaient difficile le classement précis des pays. UN وأشير إلى أن التقدم السريع في تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية وانتقال الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات السوق يجعلان من الصعب تصنيف البلدان تصنيفا دقيقا.
    L'engagement manifeste des deux parties devrait être de bon augure pour une accélération des progrès vers la paix. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    Septièmement, on a constaté des avancées rapides concernant les sources innovantes de financement. UN سابعا، حدث التقدم السريع من ناحية مصادر التمويل الابتكارية.
    Mon gouvernement estime que la question de la composition de ce Comité devrait être abordée d'urgence, compte tenu des progrès rapides réalisés dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de la croissance rapide du nombre d'États disposant de capacités spatiales, y compris la République de Corée. UN وتعتقد حكومة بلادي أن المسألة المتعلقة بعضوية هذه اللجنة ينبغي تناولها كمسألة لها طابع الاستعجال في ضوء التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا وعلوم الفضاء والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تمتلك قدرات فضائية، بما في ذلك جمهورية كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus