"التقدم المحرز فيما" - Traduction Arabe en Français

    • les progrès accomplis dans
        
    • les progrès réalisés dans
        
    • progrès réalisés en ce qui
        
    • les progrès accomplis en ce qui
        
    • les progrès réalisés en
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • état d'avancement
        
    • progrès en
        
    • progrès dans
        
    • avancement de
        
    • les progrès enregistrés dans
        
    • évolution de
        
    • des progrès réalisés dans
        
    • progrès vers
        
    Les gouvernements sont également priés de suivre les progrès accomplis dans les programmes de maternité sans risque et de survie de l'enfant et de prendre les mesures nécessaires pour renforcer l'efficacité des interventions. UN وتحث الحكومات أيضا على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق أمومة مأمونة بدرجة أكبر وفيما يتعلق ببقاء الطفل مع اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز فعالية عمليات التدخل في هذا الشأن.
    Il suit et évalue les progrès accomplis dans le domaine des droits économiques et sociaux. UN ويقوم أيضاً برصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتصل بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء البلاد.
    Le Comité aimerait recevoir un rapport sur les progrès réalisés dans l'élaboration et l'entrée en vigueur de ce projet. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية.
    Le Conseil pourrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne certains objectifs généraux communs à toutes les conférences des Nations Unies. UN ويمكن للمجلس أن يبحث التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من اﻷهداف العامة المشتركة بين جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Il a également noté les progrès réalisés en faveur de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    Convocation d'auditions publiques consacrées à l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux UN عقد جلسات استماع عامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالغايات العالمية
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis dans les domaines ci-après : UN 1-14 تود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بتقرير عن التقدم المحرز فيما يلي:
    Recenser et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des priorités et des objectifs stratégiques au niveau mondial UN تحديد وقياس التقدم المحرز فيما يتعلق بالأولويات العالمية والأهداف الاستراتيجية
    Le rapport national exposait les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations adressées au Chili en 2009. UN ويظهر التقرير الوطني التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قدمت في عام 2009.
    les progrès accomplis dans les transferts de technologies varient selon les pays, les secteurs et les technologies. UN ويتباين التقدم المحرز فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا بحسب البلدان والقطاعات والتكنولوجيات.
    Chaque section donne des indications sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du groupe thématique de recommandations correspondant. UN ويتضمن كل جزءٍ من أجزائها تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية المحددة من التوصيات.
    Ils font rapport annuellement sur les progrès réalisés dans l'application des paragraphes 2 et 4 du présent article.] UN وتقدم الدول سنويا تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين ٢ و٤ من هذه المادة.[
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية؛
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شُعبة المشتريات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الإطارية.
    32. Les Pays-Bas ont noté les progrès accomplis en ce qui concerne différentes questions soulevées pendant le premier examen. UN 32- ولاحظت هولندا التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من القضايا التي أثيرت خلال الاستعراض السابق.
    La Division continuera de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international (A/C.3/57/L.74, par. 8) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد
    3. Prie le Directeur exécutif de tenir le Comité des Représentants permanents informé des progrès accomplis dans l’application de ces recommandations. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي اطلاع لجنة الممثلين الدائمين بانتظام على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات.
    Veuillez indiquer l'état d'avancement de la législation proposée dont il a été fait état en relation avec ce paragraphe. UN رجاء الإفادة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريع المقترح المشار إليه فيما يتصل بهذه الفقرة.
    C'est pourquoi, le bilan montre qu'il est difficile de répertorier des progrès en matière d'éducation sexuelle. UN ومن ثمّ يتعذر الوقوف على ماهية التقدم المحرز فيما يتعلق بالتثقيف الجنسي.
    Le BUNUTIL se chargera par ailleurs du suivi et de l'examen des progrès dans le domaine de ce renforcement des institutions. UN وسيضطلع مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتـي أيضـا برصد واستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بهـذا التعزيز المؤسسـي.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès enregistrés dans la situation des droits de l'homme au Libéria et sur les activités entreprises dans le pays UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا البلد
    Le rapport expose l'évolution de la coopération de la République arabe syrienne avec la Commission, du point de vue de ses modalités et de son contenu. UN ويوجز التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بشكل ومضمون التعاون السوري مع اللجنة.
    Le Comité contre le terrorisme souhaite être informé des progrès réalisés dans l'examen du projet de loi sur le statut des réfugiés. UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأن تتلقى تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريعات المقترحة ذات الصلة بحالة اللاجئين.
    Une réunion commémorative sur “L’examen du progrès vers les buts fixés au Sommet mondial pour les enfants”, or-ganisée par le Fonds Des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), aura lieu le lundi 30 septembre 1996 à 9 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN سيُعقد اجتماع تذكاري من أجل " استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل " ، يوم الاثنين، ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/٩، في قاعة مجلس الوصاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus