"التقدم المحرز في المفاوضات" - Traduction Arabe en Français

    • déroulement des négociations
        
    • progrès dans les négociations
        
    • progrès réalisés dans les négociations
        
    • les progrès accomplis dans les négociations
        
    • les progrès des négociations
        
    • des progrès des négociations
        
    • état d'avancement des négociations
        
    • 'évolution des négociations
        
    • progrès enregistrés dans les négociations
        
    Il faut reconnaître que le rythme, parfois lent, du déroulement des négociations entre Israël et les Palestiniens, progresse tout de même. Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Au cours du mois, en consultations plénières, les délégations britannique et française ont informé périodiquement les membres du Conseil du déroulement des négociations de Rambouillet (France). UN وكان أعضاء المجلس يتلقون، طوال الشهر، وفي مشاورات غير رسمية، إحاطات دورية من وفدي المملكة المتحدة وفرنسا بشأن التقدم المحرز في المفاوضات السياسية التي كانت تُجرى في رامبوييه، فرنسا.
    En définitive, nous ne sommes pas attachés à la Conférence du désarmement en tant qu'institution mais au progrès dans les négociations multilatérales sur le désarmement. UN في نهاية المطاف، نحن لسنا ملتزمين تجاه مؤتمر نزع السلاح كمؤسسة وإنما تجاه التقدم المحرز في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Dans la poursuite de cet objectif, je suivrai de près, au cours des prochains mois, les progrès réalisés dans les négociations. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، سوف أراقب عن كثب خلال الأشهر المقبلة التقدم المحرز في المفاوضات.
    À leur avis, le projet d'article reflétait les progrès accomplis dans les négociations. UN وكان من رأي هذه الوفود أن مشروع المادة يتجلى فيه التقدم المحرز في المفاوضات.
    17 h 30-18 heures Rapports des groupes de travail sur les progrès des négociations UN تقرير الفريقين العاملين عن التقدم المحرز في المفاوضات
    Le Conseil jugera peut-être bon par ailleurs de procéder, à intervalles réguliers, à l'examen des progrès des négociations et de leurs incidences pour la FORPRONU. UN وقد يــود المجلس أيضا أن يشــرع في القيام على فترات منتظمة باستعراض التقدم المحرز في المفاوضات وما ينطوي عليه من آثار بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    6. Rapports sur l'état d'avancement des négociations UN 6 - تقديم تقرير عن التقدم المحرز في المفاوضات
    Au cours du mois, en consultations plénières, les délégations britannique et française ont informé périodiquement les membres du Conseil du déroulement des négociations de Rambouillet (France). UN وكان أعضاء المجلس يتلقون، طوال الشهر، وفي مشاورات غير رسمية، إحاطات دورية من وفدي المملكة المتحدة وفرنسا بشأن التقدم المحرز في المفاوضات السياسية التي كانت تُجرى في رامبوييه، فرنسا.
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquantième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا الى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده من أجل اﻹبرام المبكر لهذه الاتفاقية وأن يضمن تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين معلومات عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante-troisième session; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التبكير بإبرام تلك الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquantième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده من أجل اﻹبرام المبكر لهذه الاتفاقية وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين معلومات عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    Des dizaines de milliers d'armes nucléaires continuent d'être stockées dans les arsenaux des puissances nucléaires, tandis que les progrès dans les négociations sur le désarmement nucléaire demeurent négligeables. UN فلا تزال عشرات الآلاف من الأسلحة النووية مكدسة في ترسانات الدول النووية، في حين أن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن نزع السلاح يكاد لا يذكر.
    Les progrès dans les négociations entre Israël et la Jordanie, dont le point culminant a été la conclusion de la Déclaration de Washington et la signature du Traité de paix entre les deux pays, ont marqué un autre pas vers un règlement global de la question du Moyen-Orient. UN كما كان التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل واﻷردن، التي تكللــت بإبرام إعلان واشنطن وتوقيع معاهدة سلم بين البلديـــن خطـــوة أخرى صوب التسوية الشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Son pays a conclu des accords dans les domaines de la protection de l'environnement et de la gestion de la pêche avec le Royaume-Uni, et des progrès dans les négociations relatives à la souveraineté permettraient certainement d'avancer encore plus dans le domaine de la protection de l'environnement. UN وأبرم بلده اتفاقات بشأن الحفاظ على مصائد الأسماك مع المملكة المتحدة، وسيسمح التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالسيادة حتما بتحقيق المزيد من التقدم في مجال حماية البيئة.
    Les Recommandations prévoient un examen des progrès réalisés dans les négociations et la présentation d'un rapport complet à la sixième Conférence ministérielle. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    Je suis encouragé par les progrès réalisés dans les négociations aussi bien en ce qui concerne la Convention que le Protocole de Kyoto. UN وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء.
    Il a ensuite fait la synthèse des informations communiquées pour permettre au Groupe de travail spécial de mesurer les progrès accomplis dans les négociations. UN وقام الرئيس بعد ذلك بتلخيص العروض لكي يتيح لفريق الالتزامات الإضافية أن يلمس التقدم المحرز في المفاوضات.
    Nous sommes très encouragés par les progrès accomplis dans les négociations qui se déroulent entre le gouvernement de F. W. De Klerk, Nelson Mandela de l'African National Congress (ANC) et les membres d'autres partis politiques en Afrique du Sud. UN ومما يشجعنا بشدة التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بين حكومة ف. و. دي كليرك، ونيلسون مانديلا، من المؤتمر الوطني اﻷفريقي، وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جنوب افريقيا.
    Notant les progrès des négociations sur l'instrument mondial juridiquement contraignant régissant le mercure, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في المفاوضات بشأن الصك العالمي الملزم قانوناً بشأن الزئبق،
    Le 15 janvier 2009, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs a informé le Conseil des progrès des négociations entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le CNDP dans le cadre du dialogue de Nairobi. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2009، قدم المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، إحاطة إلى المجلس عن التقدم المحرز في المفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب من خلال حوار نيروبي.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant l'état d'avancement des négociations relatives à la convention A/48/226 et Add.1. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن الاتفاقية، وفقا للقرار ٤٧/١٨٨)٢١(،
    évolution des négociations intergouvernementales sur l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant pour l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains pesticides et substances chimiques dangereuses faisant l’objet d’un commerce international UN التقدم المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Ainsi, nous nous félicitons du respect du moratoire sur les essais nucléaires. Nous nous félicitons également des progrès enregistrés dans les négociations entre les États-Unis d'Amérique et la République démocratique populaire de Corée concernant le programme nucléaire nord-coréen. UN ومن ثم، نرحب بالتقيد الظاهر بالوقف المؤقت للتجارب النووية، بالاضافة الى التقدم المحرز في المفاوضات بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن برنامج كوريا الشمالية النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus