"التقدم المحرز في عملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • progrès du processus de paix
        
    • progrès accomplis dans le processus de paix
        
    • progrès réalisés dans le processus de paix
        
    • la progression du processus du paix
        
    • progrès dans le processus de paix
        
    • les acquis du processus de paix
        
    • avancement du processus de paix
        
    • l'évolution du processus de paix
        
    Les progrès du processus de paix ont également rapproché d'un éventuel examen par le Conseil de sécurité de l'idée de lancer une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le progrès du processus de paix au Sri Lanka est dû au fait que nous avons cessé de parler des négociations et que nous les avons effectivement entamées. UN ويرجع الفضل في التقدم المحرز في عملية السلام في سري لانكا إلى أننا توقفنا عن الكلام عن الكلام إلى بعضنا بعضا، وبدأن الكلام فعلا.
    20. La composante électorale de la MONUL sera déployée progressivement au Libéria en fonction des progrès du processus de paix. UN ٢٠ - أما العنصر المعني بالانتخابات داخل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فسيجري وزعه في ليبريا على مراحل وفقا لمدى التقدم المحرز في عملية السلام.
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce sens au cours des précédents mois, nous maintenons qu'il est absolument nécessaire d'adapter les trois organes précités afin qu'ils reflètent mieux les progrès accomplis dans le processus de paix. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    Israël, en particulier, s'y refuse encore malgré les progrès accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    À sa dernière réunion, il a examiné les progrès réalisés dans le processus de paix et discuté des querelles à l'intérieur des factions au sein du LURD. UN وخلال الاجتماع الأخير، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في عملية السلام كما ناقشت المنازعات فيما بين فصائل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    24. Met l'accent sur le lien existant entre la progression du processus du paix et le redressement économique de la République démocratique du Congo, accueille avec satisfaction les réformes économiques que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a mises en train, et souligne le besoin pressant d'assistance économique internationale; UN 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛
    Je me félicite de cette visite, qui témoigne de l'importance que la communauté internationale attache à l'accomplissement de progrès dans le processus de paix. UN وإنني أرحب بالزيارة التي أكدت الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التقدم المحرز في عملية السلام.
    Elle menace donc de compromettre les acquis du processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالتالي، فإنه يهدد بنسف التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En outre, le déploiement de la MONUL, dont l'effectif militaire autorisé est de 160 hommes au total, dépend du déploiement des troupes de l'ECOMOG, qui s'est trouvé fortement compromis à la suite de l'incident survenu à Tubmanburg le 28 décembre 1995, et des progrès du processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر بعثة المراقبين بكامل قوامها العسكري المأذون به، البالغ ٠٦١ فردا، يتوقف على نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، الذي أصيب بنكسة خطيرة بعد حادثة توبمانبورغ التي وقعت في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام.
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président Bryant, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. UN وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية، برئاسة الرئيس بريانت، لاستعراض التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة المسائل الناشئة بشكل منسق.
    Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président du Gouvernement de transition, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. UN وقد عقد الفريق تحت رئاسة رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية بليبريا اجتماعات أسبوعية لاستعراض مدى التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة القضايا المستجدة بصورة منسقة.
    Néanmoins, la porte a été laissée ouverte pour que toutes les parties reprennent la voie de la réconciliation et des négociations, comme l'ont démontré les progrès accomplis dans le processus de paix pas plus tard qu'en janvier dernier. UN وعلى الرغم من ذلك، ترك الباب مفتوحا أمام جميع اﻷطراف للعودة الى طريق المصالحة والتفاوض، كما أظهر التقدم المحرز في عملية السلام مؤخرا، في كانون الثاني/يناير من هذه السنة.
    La poursuite du déploiement de la MONUL, ainsi que toute nouvelle augmentation de son effectif militaire, dépendra du déploiement du contingent de l'ECOMOG et des progrès réalisés dans le processus de paix. UN وسيتوقف أي انتشار آخر لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن أي زيادة أخرى في قوامها، على انتشار قوات الجماعة، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام.
    Le Portugal continue de suivre de près les progrès réalisés dans le processus de paix du Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne les négociations entre Israéliens et Palestiniens. UN وما فتئت البرتغال تتابع عن كثب التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وبصفة خاصة فيما يتصل بالمفاوضات بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    24. Met l'accent sur le lien existant entre la progression du processus du paix et le redressement économique de la République démocratique du Congo, accueille avec satisfaction les réformes économiques que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a mises en train, et souligne le besoin pressant d'assistance économique internationale; UN 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛
    Parmi les hypothèses sur lesquelles reposaient les activités prévues au début de l'année, certaines se sont révélées par trop optimistes telle l'idée a priori que des progrès dans le processus de paix d'Arusha seraient suivis de rapatriements librement consentis. UN إذ ثبت أن بعض الافتراضات التي استندت إليها الخطط الموضوعة في بداية السنة كانت مغالية في التفاؤل، ومنها الافتراض بأن التقدم المحرز في عملية السلام المتفق عليها في أروشا سيفضي إلى العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم.
    Ces faits inquiétants, qui ont été observés dans huit des 18 provinces angolaises, ont gravement compromis les acquis du processus de paix. UN وباتت هذه التطورات المثيرة للقلق تمس ثماني مقاطعات من مقاطعات أنغولا الثماني عشرة وتقوض بشكل خطير التقدم المحرز في عملية السلام.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de le tenir informé, au moins tous les mois, de l'état d'avancement du processus de paix angolais ainsi que du déploiement et des activités d'UNAVEM III. " UN " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يوافيه، شهريا على اﻷقل، بآخر ما وصل إليه التقدم المحرز في عملية السلام اﻷنغولية ونشر البعثة وأنشطتها " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Ainsi peut-être demain au Proche-Orient, où l'évolution du processus de paix permet d'envisager le développement d'une intense coopération régionale. UN وبالتالي، ربما تنشأ مجموعة في الشرق اﻷوسط أيضا، حيث يتيح لنا التقدم المحرز في عملية السلام تصور تطور التعاون الاقليمي المكثف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus