Il souligne qu'il est important de mettre au point des indicateurs adéquats permettant d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'efficacité des programmes mis en oeuvre. | UN | وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية. |
Il est fait état des progrès réalisés dans le domaine des services communs ou mixtes dans les rapports du Secrétaire général sur la question. | UN | ويرد ذكرُ التقدم المحرز في ميدان الخدمات العامة والمشتركة في تقارير معينة يصدرها الأمين العام. |
Je suis particulièrement encouragé par les progrès accomplis dans le domaine du déminage mécanique. | UN | وشجعني بوجه خاص التقدم المحرز في ميدان إزالة اﻷلغام بالوسائل الميكانيكية. |
Lors de sa rencontre avec le Président Kim Young Sam, ont été examinés les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'installation du gouvernement civil. | UN | واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية. |
Par contre, les progrès dans le domaine du développement humain ont été disparates, ce qui a eu pour effet de laisser un bon nombre à la traîne et d'accentuer les inégalités. | UN | بيد أن التقدم المحرز في ميدان التنمية البشرية كان متباينا فترك وراءه جموعا كثيرة وأوجد مزيدا من التفاوتات. |
La Commission est invitée à formuler des observations sur les progrès accomplis en matière de statistiques du tourisme. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على التقدم المحرز في ميدان الإحصاءات السياحية. |
Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission était saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trentième session. | UN | وحتى تنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الثلاثين. |
Le PNUD et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) collaboreraient pour suivre les progrès de l'Initiative spéciale. | UN | وأوضحت أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا سيعملان معا على رصد التقدم المحرز في ميدان المبادرة الخاصة. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a donné des exemples de progrès réalisés en matière de protection des femmes et de leur participation au maintien de la paix. | UN | وتلا وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أمثلة عن التقدم المحرز في ميدان حماية المرأة ومشاركتها في مجال حفظ السلام. |
Tenant compte des progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية، |
La Déclaration est en quelque sorte le critère international permettant aux gouvernements de mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن اﻹعلان بمثابة مقياس يمكن للحكومات أن تقيس به مدى التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Ayant examiné les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les obstacles qui s'opposent au plein exercice des droits individuels des femmes et des hommes, | UN | واذ استعرضت التقدم المحرز في ميدان حقوق الانسان منذ اعتماد الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأخذت في اعتبارها التحديات التي تواجه تمتع الرجل والمرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان، |
8. Les Ministres ont par ailleurs examiné les progrès réalisés dans le domaine des activités spatiales de l'UEO. | UN | ٨ - واستعرض الوزراء أيضا التقدم المحرز في ميدان أنشطة الفضاء التي يضطلع بها اتحاد غرب أوروبا. |
Avant d'exposer les progrès réalisés dans le domaine des relations du travail depuis la présentatio du dernier rapport périodique, il rappelle que la Corée a fait une réserve à l'égard de l'article 22 du Pacte. | UN | وقبل أن يعرض التقدم المحرز في ميدان علاقات العمل منذ تقديم التقرير الدوري الأخير، ذكّر بأن كوريا كانت قد وضعت تحفظاً تجاه المادة 22 من العهد. |
Encore une fois cette année, on se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement et la sécurité internationale. | UN | مرة أخرى، نجتمع هذا العام في لحظة حرجة للنظر في التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Réaffirmant en outre que la communauté internationale doit continuer de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration, et doit mettre en évidence les obstacles et trouver les moyens de les surmonter, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي استعراض وتقييم التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان، وأن يحدد العقبات والطرائق التي يمكن بها تذليلها، |
Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission sera saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trente et unième session. | UN | وفيما يتعلق بنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الحادية والثلاثين. |
Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission sera saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trente-deuxième session. | UN | وفيما يتعلق بنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الثانية والثلاثين. |
Malgré la baisse de l'aide publique au développement, de 19 % en 1980 à 3,8 % en 2006, les progrès dans le domaine de la diminution de la pauvreté semblent dépasser les attentes. | UN | ورغم خفض نسبة المعونة الإنمائية الرسمية من 19 في المائة عام 1980 إلى 3.4 في المائة عام 2006، يبدو أن التقدم المحرز في ميدان الحد من الفقر قد تجاوز التوقعات. |
34. Le Danemark note les progrès accomplis en matière de logistique, mais demande instamment que des ressources soient trouvées pour les trousses de départ de mission. | UN | 34 - وأضاف أن بلاده لاحظت التقدم المحرز في ميدان السوقيات، لكنها تحث على توفير الموارد الإضافية اللازمة لبدء البعثات. |
Le PNUD et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) collaboreraient pour suivre les progrès de l'Initiative spéciale. | UN | وأوضحت أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا سيعملان معا على رصد التقدم المحرز في ميدان المبادرة الخاصة. |
Toutefois, les travaux entamés dans le cadre du programme se poursuivront et l'Équipe spéciale se réunira régulièrement pour faire le point des progrès réalisés en matière de services communs. | UN | على أن العمل المستهل فيه في إطار البرنامج سيتواصل، وستجتمع فرقة العمل دوريا لرصد التقدم المحرز في ميدان الخدمات المشتركة. |