"التقدم المحرز نحو بلوغ" - Traduction Arabe en Français

    • les progrès accomplis dans la réalisation
        
    • les progrès accomplis vers la réalisation
        
    • progrès vers la réalisation
        
    • les progrès réalisés pour atteindre
        
    • des progrès accomplis vers la réalisation
        
    • point sur la réalisation
        
    • des progrès réalisés en vue
        
    • les progrès dans la réalisation
        
    • les progrès réalisés dans la poursuite
        
    • nouveaux progrès accomplis vers la satisfaction
        
    • les progrès réalisés en vue
        
    Une délégation a demandé s'il était possible de recourir aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2005, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport d'ensemble sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وفي عام 2005، سوف يقدم الأمين العام تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات المذكورة.
    En particulier, le descriptif n’indique pas vraiment le degré de qualité des produits escompté ni la façon de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN ولم يكن هناك بوجه خاص، إشارة كافية لجودة الناتج الذي يتوقع تحقيقه أو كيفية قياس التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف.
    Ce repère nous permet également d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    II. progrès vers la réalisation DES PRINCIPAUX BUTS ET OBJECTIFS DU PROGRAMME D'ACTION UN ثانياً - التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف برنامج العمل وغاياته الرئيسية
    La nécessité de suivre les progrès réalisés pour atteindre ces objectifs a appelé l'attention sur la définition des indicateurs sociaux, la collecte et l'analyse des données correspondant à ces indicateurs, et l'interprétation des résultats en termes de vies humaines. UN وأدت الحاجة الى رصد التقدم المحرز نحو بلوغ هذه اﻷهداف الى تركيز الاهتمام على تحديد مؤشرات اﻷحوال الاجتماعية، وجمع وتحليل البيانات المتفقة وهذه المؤشرات، وتفسير النتائج في ضوء حياة البشر الفعلية.
    Il y a un an, les dirigeants du monde entier se sont réunis à l'Assemblée générale pour faire le bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN قبل عام، اجتمع قادة العالم في الجمعية العامة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particulier, le descriptif n’indique pas vraiment le degré de qualité des produits escompté ni la façon de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN ولم يكن هناك بوجه خاص، إشارة كافية لجودة الناتج الذي يتوقع تحقيقه أو كيفية قياس التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف.
    Elle favorise l'efficacité des programmes et permet de bien mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية.
    Elle favorise l'efficacité des programmes et permet de bien mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية.
    Le but du bilan d'étape commun est d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et de proposer les modifications nécessaires. UN ويتمثل هدف استعراضات منتصف المدة المشتركة في تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف إطار الأمم المتحدة الإنمائي واقتراح التغييرات الضرورية.
    En évaluant les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial, l'UNICEF devrait identifier et analyser les tendances concernant des indicateurs comme la mortalité maternelle, l'alphabétisation et les maladies causées par la pauvreté. UN وعند تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، ينبغي لليونيسيف أن تحدد الاتجاهات وتحللها فيما يتعلق بمؤشرات مثل وفيات اﻷمهات ومحو اﻷمية واﻷمراض التي يسببها الفقر.
    En évaluant les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial, l'UNICEF devrait identifier et analyser les tendances concernant des indicateurs comme la mortalité maternelle, l'alphabétisation et les maladies causées par la pauvreté. UN وعند تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، ينبغي أن تحدد اليونيسيف الاتجاهات وتحللها فيما يتعلق بمؤشرات مثل وفيات اﻷمهات ومحو اﻷمية واﻷمراض التي يسببها الفقر.
    Des jalons sont prévus, qui permettront de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs. UN وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير.
    les progrès accomplis vers la réalisation des cibles seront communiqués chaque année. UN وفي كل سنة، سيجري تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف من خلال التقارير المقدمة.
    progrès vers la réalisation des objectifs d'Abuja UN عاشرا - التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف أبوجا
    Par ailleurs, elle trouve justifié que les postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales ne soient pas pris en compte dans les calculs visant à mesurer les progrès réalisés pour atteindre l'objectif de la parité. UN وهو يرى أن ثمة ما يبرر عدم أخذ الوظائف الخاضعة لمتطلبات لغوية خاصة في الاعتبار عند قياس التقدم المحرز نحو بلوغ هدف المساواة.
    Il a également dressé un tableau des progrès accomplis vers la réalisation des OMD dans une perspective sexospécifique. UN 27 - وقد أعدت لوحة أخرى توضح التقدم المحرز نحو بلوغ تلك الأهداف من منظور جنساني.
    L'UNICEF et d'autres organismes soutiennent une nouvelle série d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples qui constitueront la source de données la plus abondante pour faire le point sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs énoncés dans < < Un monde digne des enfants > > . UN 39 - وتدعم اليونيسيف ووكالات أخرى جولة جديدة من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من شأنها أن تكون بمثابة المصدر الوحيد الأكبر للبيانات اللازمة لتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف " عالم صالح للأطفال " .
    Enfin, concernant le plan d'action adopté lors de la récente réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, M. Huth demande quelles actions ont été nécessaires pour assurer le suivi des progrès réalisés en vue du premier objectif. UN 11 - وأخيرا، وفيما يتعلق بخطة العمل المعتمدة في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، تساءل عن نوعية الإجراءات اللازمة لمتابعة التقدم المحرز نحو بلوغ الهدف 1.
    Le manque de ressources dont souffrent les activités en matière de population et de santé de la procréation entrave également les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن العجز في الموارد المخصصة للسكان والصحة الإنجابية يعوق التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    On y trouvera également exposées les activités consacrées par la Division de statistique de l'ONU à la préparation des données et des analyses nécessaires pour suivre les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما يرد بالتقرير وصف للأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة فيما يتصل بإعداد البيانات وتحليلها من أجل رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se réjouissant des nouveaux progrès accomplis vers la satisfaction des critères retenus aux fins de la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et félicitant celle-ci des aménagements déjà opérés quant à son effectif, sa composition et son déploiement, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها،
    En outre, ces critères peuvent permettre d'évaluer les progrès réalisés en vue des objectifs dans ces deux domaines. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمعايير أن توفر نقاطا هادية على طريق تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الحكم والإدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus