Un autre représentant a souscrit à la définition d'indicateurs du cycle de vie des produits chimiques pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
La Conférence des Parties examine les progrès accomplis dans l'élimination de ces substances tous les cinq ans ou selon une autre périodicité, le cas échéant, compte tenu des rapports susvisés. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير. |
Nous espérons toutefois que l'on parviendra à suivre et à examiner efficacement les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل. |
Examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans la région concernée; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Les ministres ont, à cette occasion, partagé leurs vues sur les progrès faits par chaque pays dans le domaine de la gestion de l'environnement depuis leur dernière réunion. | UN | وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير. |
Un autre représentant a souscrit à la définition d'indicateurs du cycle de vie des produits chimiques pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Les ministres ont convenu de se réunir une nouvelle fois avant la fin de l'année 2010 pour examiner les progrès accomplis. | UN | ووافق الوزراء على الاجتماع مرة ثانية قبل نهاية عام 2010 لاستعراض التقدم المحقق. |
Les manifestations organisées à l'occasion de l'Année internationale de la biodiversité pourraient servir à préparer la Conférence sur le développement durable et à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن الاستفادة من الأحداث التي تجرى أثناء السنة الدولية للتنوع البيولوجي في الاستعداد لمؤتمر التنمية المستدامة وقياس التقدم المحقق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Prie également le secrétariat de faire rapport sur les progrès accomplis concernant les travaux sur les nouvelles questions de politique générale au Groupe de travail à composition non limitée à sa première réunion et à la Conférence à sa troisième session; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقريراً عن التقدم المحقق في العمل بشأن قضايا السياسات العامة الناشئة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول وإلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
Ce projet de décision demandait également au Groupe de l'évaluation technique et économique de faire rapport périodiquement sur les progrès accomplis dans la réduction des émissions provenant de l'emploi de substances réglementées comme agents de transformation. | UN | كما أن هذا المقرر يطلب إلى الفريق أن يقدم تقريرا على فترات منتظمة بشأن التقدم المحقق في تخفيض الانبعاثات من المواد الخاضعة للرقابة الناتجة عن استخدامات عوامل التصنيع. |
Lors de cette session, la communauté internationale se réunira au plus haut niveau pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs de développement convenus au niveau international, et notamment de ceux qui ont trait à l'environnement et au développement durable. | UN | في هذه الدورة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم المحقق في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك ما يتصل منها بالبيئة والتنمية المستدامة. |
i) Examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans la région concernée; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
i) Examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans la région concernée; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Les méthodes de travail et d'organisation du Conseil économique et social reflètent déjà de façon satisfaisante les progrès réalisés dans le processus de la réforme. | UN | وقد أصبح يتجلى بالفعل التقدم المحقق في عملية اﻹصلاح في كل من أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنظيمه. |
L'équipe spéciale évalue les progrès réalisés dans la satisfaction des besoins hiérarchisés et, sur la base de cette évaluation, propose une liste actualisée, conformément aux actions engagées au troisième trimestre de 2014 | UN | تقيم فرقة المهام التقدم المحقق في وضع الحاجات المرتبة بحسب أولويتها، وتقترح، بناء على هذا التقييم، قائمة محدثة وفقا للإجراء المتخذ في الربع الثالث من عام 2014 |
Examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans les régions; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Les paragraphes qui suivent relatent les progrès faits dans l'exécution des activités demandées par cette dernière. | UN | ويقدم الفرع أدناه تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ شتى الأنشطة التي طلبت في المقرر. |
D. Rapport les progrès faits en matière de renforcement du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE | UN | دال - تقرير عن التقدم المحقق في تقوية شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب |
Les services offerts aux victimes se sont améliorés, mais il est difficile d'être sûr des progrès réalisés dans le domaine de la prévention. | UN | وأشارت إلى تحسن الخدمات المقدمة للضحايا، غير أن من الصعب التحقق من مدى التقدم المحقق في مجال الوقاية. |
Informations sur le suivi des progrès accomplis dans les domaines critiques du Programme d'action de Beijing, destinées aux associations féminines | UN | معلومات بشأن رصد التقدم المحقق في المجالات الحساسة من برنامج عمل بيجين، موجهة للرابطات النسائية |
suit les progrès de toute activité en matière de coopération technique organisée conjointement; | UN | ورصد التقدم المحقق في أي نشاط للتعاون التقني ينظم بشكل مشترك؛ |
Rapport sur l'état d'avancement du programme de partenariats de la Convention de Bâle | UN | تقرير عن التقدم المحقق: برنامج شراكات اتفاقية بازل |
On a veillé à préserver les progrès enregistrés. | UN | وقد حُرص على الحفاظ على التقدم المحقق. |
Les 24 et 25 novembre, la mission du Conseil de sécurité a séjourné à Bujumbura, où elle a jugé très encourageants les progrès accomplis dans le processus de paix depuis sa dernière visite. | UN | 28 - زارت بعثة مجلس الأمن بوجومبورا يومي 24 و 25 تشرين الثاني/نوفمبر، ومن الأمور التي شجعتها كثيرا التقدم المحقق في عملية السلام منذ زيارتها الأخيرة. |