Il a aussi rappelé que l'avancement professionnel ne devait pas être entravé par des contraintes budgétaires. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه لا ينبغي أن تكون قيود الميزانية عائقا أمام التقدم المهني. |
Dans la plupart des cas, l'avancement professionnel reste plus difficile pour les femmes en raison du manque de structures et de mesures tenant compte de la maternité et des responsabilités familiales. | UN | ولا تزال المرأة تواجه صعوبات أكبر في التقدم المهني في معظم الحالات بسبب انعدام البنى والتدابير التي تراعي مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية. |
Une loi relative à l'éthique au sein du secteur public national et une loi relative à la démocratisation contiennent toutes deux des dispositions spécifiques pour prévenir l'avancement professionnel de contrevenants aux droits de l'homme dans ces deux secteurs. | UN | ويتضمن كل من قانون أخلاقيات الخدمة الوطنية المدنية، والقانون المتعلق بنشر الديمقراطية أحكاما خاصة لمنع التقدم المهني لمنتهكي حقوق الإنسان في هذين القطاعين. |
- La promotion professionnelle des femmes dans les petites et moyennes entreprises. | UN | - التقدم المهني للمرأة في الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
- promotion professionnelle des femmes dans le secteur de l'enseignement supérieur. | UN | - التقدم المهني للمرأة في ميدان التعليم العالي. |
:: Introduction d'une liste obligatoire de toutes les fonctions et de tous les postes du pays qui permettent un avancement dans la carrière. | UN | :: وجوب الإعلان في جميع أنحاء البلد عن الوظائف الشاغرة التي يترتب عليها التقدم المهني. |
La Commission a également noté l’évolution des carrières des femmes dans la fonction publique. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التقدم المهني الذي أحرزته المرأة في القطاع العام. |
Ces dernières n'établissent pas encore de rapport entre l'avancement professionnel et l'effort personnel; elles ne peuvent donc pas utiliser pleinement leurs droits politiques et n'ont pas appris à affronter la concurrence pour les sièges de députés dans les organes législatifs élus. | UN | فلم تُقم النساء بعد علاقة بين التقدم المهني والجهد الشخصي؛ فهُن لم يستطعن بعد استعمال حقوقهن السياسية بصورة كاملة، ولم يتعلمن بعد مواجهة المنافسة على مقاعد النواب في الأجهزة التشريعية المنتخبة. |
4. Si l'on procède à une analyse plus détaillée, on s'aperçoit que les femmes sont encore plus nombreuses dans les groupes professionnels considérés le plus souvent comme les moins intéressants en termes de rémunération, statut et possibilités d'avancement professionnel et de formation technique. | UN | ٤ - ويدل التحليل اﻷقل عمومية على وجود تركز مهني أكبر للمرأة في الوظائف غير الجذابة عادة من حيث اﻷجر والمركز وفرص التقدم المهني والتقني. |
137. L'avancement professionnel du personnel diplomatique est régi par les Règles de carrière; il repose essentiellement sur l'accomplissement de périodes d'affectation à l'étranger et de périodes dans l'administration centrale et sur la formation continue et les évaluations professionnelles. | UN | 137- ويحكم التقدم المهني لموظفي السلك الدبلوماسي اللوائح الوظيفية، والمعايير الأساسية لهذه اللوائح هي إتمام الدورات الوظيفية في الخارج، والعمل في المقر الرئيسي، والتدريب المستمر، وتقييم العمل. |
Dans les missions de maintien de la paix, il a été fait état de discrimination fondée sur le sexe par des femmes qui se sont plaintes de discrimination dans les procédures de recrutement, les relations de travail et l'avancement professionnel. | UN | 62 - وقد أبلغت زائرات بأن هناك تمييزا بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، وشكين من وجود تمييز في عمليات الاستقدام وعلاقات العمل ومسائل التقدم المهني. |
Les divers programmes d'organisation des carrières actuellement en place dans tous les ministères visent un avancement ciblé et réparti également de tous les fonctionnaires compte tenu de leurs besoins spéciaux; par conséquent, ils facilitent également l'avancement professionnel des femmes. | UN | والبرامج المتنوعة لتطوير الموظفين، وهي برامج قائمة بكافة الوزارات اليوم، ترمي إلى تعزيز هؤلاء الموظفين على نحو مستهدف يتسم بعدالة التوزيع، مع مراعاة ما لهم من احتياجات خاصة؛ ومن ثم، فإن هذه البرامج تشجع أيضا التقدم المهني للمرأة. |
Le Code du travail (262/2006) énonce le principe de l'égalité de traitement pour tous les employés que l'employeur est tenu de respecter en ce qui concerne les conditions de travail, la rémunération, la formation professionnelle et la promotion ou autre avancement professionnel. | UN | وينص قانون العمل (262/2006) على مبدأ معاملة أرباب العمل لجميع الموظفين على قدم المساواة فيما يخص ظروف العمل وأجور العمل والتدريب المهني والترقيات أو غيرها من أشكال التقدم المهني. |
- Loi sur la promotion professionnelle des femmes. Cette loi s'applique également à la société de radiodiffusion Westdeutscher Rundfunk (WDR) (Rhénanie-du-Nord-Westphalie) | UN | - مرسوم بشأن التقدم المهني للمرأة، وينطبق أيضا على شركة فستدويتشر روندفونك لﻹذاعة )شمال الراين - فستفاليا( |
- Etude " promotion professionnelle des femmes dans l'entreprise privée " (Saxe) | UN | - دراسة " التقدم المهني للمرأة في اﻷعمال التجارية الخاصة " )ساكسونيا( |
● Des politiques spéciales sont mises en oeuvre et consolidées afin de réduire les obstacles qui freinent ou limitent les possibilités de promotion professionnelle des femmes (en particulier des travailleuses dans des secteurs peu prestigieux, à faible rémunération et insuffisamment assurés); | UN | :: سياسات خاصة يتم اتباعها وتعزيزها بهدف خفض الحواجز التي تثبِّط همة المرأة أو تستبعدها من فرص التقدم المهني (وخاصة النساء العاملات في وظائف أو قطاعات ذات مكانة متدنية أو أجر منخفض أو تغطية تأمينية قاصرة). |
:: Disposition prévoyant des sanctions conformément à la législation de l'UE du fait de l'abolition des plafonds de compensation pour les dommages causés par la discrimination pour des raisons de sexe lors du recrutement ou de la promotion dans la carrière. | UN | :: فرض جزاءات تمشيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي عن طريق إلغاء الحد الأقصى للتعويضات الممنوحة في حالة وقوع ضرر بسبب التمييز على أساس الجنس عند التوظيف أو أثناء التقدم المهني. |
Cette réforme améliorera encore la transparence du recrutement, réduira les inégalités dans les conditions d'emploi et facilitera l'organisation des carrières des membres du personnel de l'ONU. | UN | 97 - وسيزيد الإصلاح من تعزيز الشفافية في عملية استقدام الموظفين، وتخفيض حالات عدم المساواة في شروط الخدمة، وتسهيل التقدم المهني لموظفي الأمم المتحدة. |