i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre l'application des estimations précédentes et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre l'application des estimations précédentes et la projection révisée pour inflation pour les 18 derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لأخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛ |
L'ajustement au titre de l'inflation pour cet exercice biennal représente par conséquent la différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées de l'Administrateur; | UN | ومن ثم تمثل تسوية التضخم لفترة السنتين هذه الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة وتقديرات مدير البرنامج المنقحة؛ |
14. Non seulement le montant des contributions est inférieur aux prévisions, mais celui des dépenses est supérieur de 20 millions de dollars aux précédentes estimations. | UN | ١٤ - وفضلا عن انخفاض حصيلة الاشتراكات عما كان متوقعا، زادت النفقات بمبلغ ٢٠ مليون دولار عن التقديرات السابقة. |
i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة الـ 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
On pense maintenant que les exportations de café atteindront un total de 20 000 tonnes, soit environ 33 % de plus que les estimations antérieures. | UN | ومن المتوقع حاليا أن يصل مجموع صادرات البن إلى ٠٠٠ ٢٠ طن أي ما يزيد بنحو ٣٣ في المائة عن التقديرات السابقة. |
La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة الـ 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
La différence entre l'application des estimations précédentes et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛ |
La différence entre l'application des estimations précédentes et la projection révisée pour inflation pour les 18 derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لأخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛ |
Ceci est en contradiction avec les estimations précédentes fondées sur une longueur de 1950 km. | UN | ويتناقض هذا القياس مع التقديرات السابقة التي تستند إلى قياس طولها بـ 950 1 كيلومترا. |
Cela diffère des estimations précédentes, qui donnaient une longueur de 1 950 kilomètres. | UN | ويتناقض هذا القياس مع التقديرات السابقة التي تستند إلى مسافة بطول 950 1 كيلومترا. |
Les prévisions antérieures visaient 19 véhicules et un groupe électrogène. | UN | تتعلق التقديرات السابقة بعــدد 19 مركبــة ومولد كهرباء واحــد. |
Les prévisions antérieures visaient 19 véhicules et un groupe électrogène. | UN | تتعلق التقديرات السابقة بعــدد ١٩ مركبة ومولد كهرباء واحــد. |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛ |
Néanmoins, les expériences confirment, en règle générale, les précédentes estimations contenues dans le document CD/1254. | UN | لكن التجارب تؤكد عموماً التقديرات السابقة المذكورة في الوثيقة D/1254C. |
Le Directeur a fait observer que les nouvelles estimations des besoins en matière de contraception étaient plus élevées que les précédentes et il a signalé que des renseignements plus détaillés sur les besoins mondiaux figuraient dans le rapport technique No 18 publié récemment par le FNUAP. | UN | ولاحظ أن التقديرات الجديدة للاحتياجات من وسائل منع الحمل أعلى من التقديرات السابقة واسترعى النظر إلى أنه يتوفر المزيد من المعلومات المفصلة عن الاحتياجات العالمية في التقرير التقني رقم ١٨ الذي نشره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا. |
Étant donné que le volume de l'emploi et les niveaux de rémunération ont été plus élevés que prévu, le déficit projeté est quelque peu supérieur aux estimations initiales. | UN | ونظرا ﻷن مستوى اﻷجور ومستوى العمالة يفوقان اﻷهداف المحددة سابقا، فإن العجز المتوقع يزيد بعض الشيء عن التقديرات السابقة. |
Cependant, une enquête sur les rendements menée dans la région a montré que le rendement de cocaïne était plus élevé que ce qui avait été précédemment estimé. | UN | غير أن مسحا للمحاصيل أجري في المنطقة أشار إلى أن كمية الكوكايين المستخرجة من الكوكا تفوق التقديرات السابقة. |
L'augmentation enregistrée par rapport au montant précédent (700 millions de dollars) est imputable premièrement au fait que le versement spécial mentionné plus haut a été abaissé de 75 millions de dollars et, deuxièmement, à une réévaluation du passif au titre du matériel appartenant aux contingents, en particulier pour la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وتبين زيادة التقديرات السابقة البالغة ٧٠٠ مليون دولار، أولا، عجزا قدره ٧٥ مليون دولار في المدفوعات الخاصة المشار إليها أعلاه. وثانيا، إعادة تقدير الديون المستحقة للمعدات التي تملكها الوحدات، ولا سيما قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le solde de trésorerie consolidé de l'Organisation s'établirait donc à 715 millions de dollars, contre 692 millions de dollars dans les prévisions précédentes. | UN | وبذلك يصل الرصيد النقدي الموحد للمنظمة الى ٧١٥ مليون دولار، بالمقارنة مع التقديرات السابقة البالغة ٦٩٢ مليون دولار. |