"التقدير الجهود التي تبذلها" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaction des efforts déployés par
        
    • satisfaction les efforts déployés par
        
    • satisfaction les efforts faits par
        
    • satisfaction des efforts faits par
        
    • satisfaction les efforts que fait
        
    • satisfaction les efforts entrepris par
        
    • satisfaction des efforts entrepris par
        
    • satisfaction les efforts de
        
    • félicite des efforts déployés par
        
    • félicite des efforts entrepris par
        
    • satisfaction des efforts que fait
        
    • félicite des efforts accomplis par
        
    • satisfaction les efforts menés par
        
    • félicitées des efforts déployés par
        
    • satisfaction les efforts que déploie
        
    16. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour examiner et réviser la législation à caractère discriminatoire. UN 16- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستعراض وتنقيح التشريعات التمييزية.
    Prenant acte avec satisfaction des efforts déployés par les États Membres pour accroître la participation des femmes à leurs mécanismes de coordination nationale et régionale concernant les questions relatives au désarmement, y compris pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في آلياتها التنسيقية الوطنية والإقليمية المتعلقة بمسائل نزع السلاح، بما في ذلك جهود منع التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بجميع جوانبها، ومكافحة تلك التجارة والقضاء عليها؛
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par certains États pour réprimer le trafic international de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الدول للمعاقبة على الاتجار الدولي بالمهاجرين ولحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour établir l'identité des enfants réfugiés non accompagnés et les rechercher, et se félicitant des efforts qu'ils font pour réunir les familles, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل التعرف على اللاجئين القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود في جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Notant avec satisfaction les efforts faits par la Commission en ce sens, UN وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الصدد،
    Prenant acte avec satisfaction des efforts faits par les États Membres pour accroître la participation des femmes à leurs mécanismes de coordination nationale et régionale concernant les questions de désarmement, y compris pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في آلياتها الوطنية والإقليمية لتنسيق مسائل نزع السلاح، بما في ذلك مشاركتها في الجهود المبذولة من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Elle note avec satisfaction les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et prie instamment tous les États de lui fournir les données demandées aux fins de la tenue du Registre des armes classiques.] UN ويلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا المجال ويحث جميع الدول على تقديم تقارير لسجلها الخاص باﻷسلحة التقليدية.[
    1. Note avec satisfaction les efforts entrepris par l'UNICEF pour renforcer la gestion, la responsabilisation, la surveillance et la transparence dans un cadre harmonisé et normalisé; UN 1 - ينوّه مع التقدير الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز الإدارة والمساءلة والرقابة والشفافية بأسلوب منسق وموحد؛
    86. La Slovénie a pris note avec satisfaction des efforts déployés par Sainte-Lucie pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. UN 86- ولاحظت سلوفينيا مع التقدير الجهود التي تبذلها سانت لوسيا لزيادة وعي الجمهور بحقوق الأطفال.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN 5- تُلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    21. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention, par la formation des professionnels, des campagnes de sensibilisation et l'inclusion de la Convention dans les programmes scolaires. UN 22- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وذلك بتدريب المهنيين، وتنظيم حملات التوعية العامة بالاتفاقية وإدماجها في المقررات الدراسية.
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par les unités de coordination régionale existantes pour soutenir notamment l'établissement de programmes et de réseaux dans leurs régions respectives, s'agissant de la mise en œuvre des programmes d'action régionaux, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها وحدات التنسيق الإقليمي القائمة للمساعدة، إلى جانب أمور أخرى، على وضع برامج وشبكات في المناطق المختصة بها بشأن تنفيذ برامج العمل الإقليمية،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par les États Membres pour réaliser les buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    Notant avec satisfaction les efforts faits par certains États pour réprimer le trafic international et l''introduction clandestine de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الدول للمعاقبة على الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم على الصعيد الدولي ولحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    13. Prend note avec satisfaction des efforts faits par certains organes directeurs d'organisations sportives pour combattre le racisme et encourage les autres à suivre leur exemple; UN 13 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الرياضية الرسمية لمكافحة العنصرية، وتشجع هيئات أخرى مماثلة على اتخاذ تدابير مشابهة؛ ثانيــا
    Elle note avec satisfaction les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point des principes de transparence en matière de transfert des armes classiques et invite tous les États à lui fournir les données demandées aux fins de la tenue du Registre des armes classiques.] UN ويلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال وضع مبادئ بشأن الشفافية في نقل اﻷسلحة التقليدية ويدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير إلى سجل اﻷسلحة التقليدية.[
    Constatant avec satisfaction les efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies pour améliorer les interventions humanitaires, notamment en renforçant les moyens d'intervention, en améliorant la coordination de l'action humanitaire et en s'attachant à assurer un financement plus prévisible et approprié, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين الاستجابة الإنسانية، بطرق منها تعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية وتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وزيادة التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به،
    43. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts entrepris par l'État partie pour améliorer le niveau de vie. UN 43- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستوى المعيشة.
    286. Le Comité note avec satisfaction les efforts de l'État partie pour appliquer la Convention, en particulier: UN 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    534. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour traduire et diffuser la Convention dans les langues nationales. UN 534- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ترجمة ونشر الاتفاقية إلى اللغات الوطنية.
    114. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'Etat partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, mais il reste préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'insuffisance de l'accès aux services de santé, en particulier dans les zones rurales. UN 114- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، غير أنها لا تزال تشعر في الوقت ذاته بالقلق إزاء تفشي سوء التغذية وكذلك إزاء الوصول المحدود إلى الخدمات الصحية، لا سيما في المناطق النائية.
    Le Nigéria prend note avec satisfaction des efforts que fait l'AIEA en utilisant le Fonds de coopération technique et les contributions extrabudgétaires afin d'aider l'Union africaine pour la campagne menée en vue d'éradiquer la trypanosomiase et la mouche tsé-tsé (AU-PATTEC). UN وتلاحظ نيجيريا مع التقدير الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في استعمال صندوق التعاون الفني والمساهمات الخارجة عن الميزانية العادية لدعم الاتحاد الأفريقي في حملته الأفريقية للقضاء على ذباب مرض النوم والحشرات المثقبية.
    473. Le Comité se félicite des efforts accomplis par l'État partie pour combattre les mutilations génitales féminines. UN 473- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    1. Note avec satisfaction les efforts menés par les organismes susmentionnés pour prévenir l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, et note la validité, entre autres, des mesures ci-après pour lutter contre cette exploitation: UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الهيئات المذكورة أعلاه من أجل منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وأيضا من بين ما تلاحظه قيمة التدابير التالية الرامية إلى مكافحة هذا النوع من إساءة الاستعمال:
    Elles se sont félicitées des efforts déployés par l'UNICEF pour que les droits de l'enfant soient considérés comme hautement prioritaires dans toutes les activités des Nations Unies. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضمان إيلاء حقوق اﻷطفال اﻷولوية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Notant avec grande satisfaction les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour aider les pays les moins avancés à emprunter la voie d'un développement économique durable, en faisant de l'industrie manufacturière une force dynamique, et à exporter des produits à plus grande valeur ajoutée conformes aux normes internationales, UN وإذ نقدّر بالغ التقدير الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لمساعدة أقل البلدان نموا على الانخراط في عملية التنمية الاقتصادية المستدامة باتخاذ التصنيع قوة دافعة وتصدير منتجات ذات قيمة مضافة أكبر تراعي المعايير الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus