La terminologie et les définitions utilisées pour la quantification des mesures varient selon les Parties. | UN | وتباينت المصطلحات والتعاريف المستخدمة في هذا التقدير الكمي للتدابير فيما بين البلدان. |
D'où la nécessité d'établir un compte satellite tenant compte de la problématique sexuelle avec pour objectif principal la quantification et la valorisation économique du travail domestique et productif non rémunéré. | UN | ومن هنا يتعين إنشاء حساب فرعي جنساني يكون هدفه الأساسي التقدير الكمي والاقتصادي للعمل المنزلي والإنتاجي غير المأجور. |
Nombre de rapports reçus quantification des rapports d'audit des dépenses afférentes à l'exécution nationale pour 2006 | UN | صفر التقدير الكمي لتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2006 |
Le requérant n'a néanmoins soumis aucune pièce justificative permettant de quantifier les frais censément encourus. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي مستند يثبت التقدير الكمي للتكاليف المدعي بتحملها. |
Il n'est pas encore possible de produire des chiffres globaux sur le rendement de ces investissements mais les méthodes et mécanismes existants permettront de quantifier le retour sur investissement au niveau de chaque projet. | UN | وبالرغم من عدم إمكان تقديم أرقام إجمالية عن المردود الإيجابي لهذه الاستثمارات، فإن المنهجية والآليات الموجودة ستتيح التقدير الكمي لمردود الاستثمار في كل مشروع على حدة. |
Il n'est pas encore possible d'effectuer une évaluation quantitative, mais cela devrait l'être bientôt si la production de nouveaux résultats scientifiques se poursuit au même rythme que ces dernières années. | UN | ولا يزال التقدير الكمي غير ممكن هذه الأيام ولكنه قد يكون ممكناً في القريب العاجل في حال إنتاج معلومات إضافية سليمة علمياً بمعدل مماثل لما تم إنتاجه في السنوات الأخيرة. |
quantification des rapports d'audit des dépenses afférentes à l'exécution nationale pour 2007 | UN | التقدير الكمي لتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2007 |
287. L'Iraq formule également des observations sur la quantification des cas de troubles mentaux dans l'étude iranienne de surveillance et d'évaluation. | UN | 287- كما يعلق العراق على التقدير الكمي لحالات الإصابة بالاضطرابات العقلية في دراسة الرصد والتقدير التي أعدتها إيران. |
1. quantification des pertes économiques provoquées par la désertification, la dégradation | UN | 1- التقدير الكمي للخسائر الاقتصادية الناجمة عن التصحر و/أو تردي الأراضي |
Par exemple, la quantification des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service a été l'occasion de revoir les mécanismes de financement sous-jacents en vue de les rationaliser. | UN | فعلى سبيل المثال، تسبب التقدير الكمي لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في استعراض ترتيبات التمويل الأساسية بهدف ترشيدها. |
La quantification de cette notion d'< < additionnalité > > n'est cependant pas simple dans le système actuel de comptabilisation. | UN | إلا أن التقدير الكمي لمدى " الإضافة " الذي ينطوي عليه المفهوم الأخير ليس واضحاً وضوحاً صريحاً في نظام الإبلاغ الجاري. |
c) Leurs effets sur la santé et l'environnement, y compris la quantification de ces effets; | UN | )ج( التأثيرات ذات الصلة بالنسبة لصحة البشر والبيئة، بما في ذلك التقدير الكمي لتلك التأثيرات؛ |
Sa quantification se heurte à ces problèmes certes quasi insurmontables; il est néanmoins possible de se faire une idée approximative de la valeur économique des océans en chiffrant la valeur monétaire des biens et services que l’humanité tient d’eux et de leurs ressources. | UN | ورغم أن التقدير الكمي لقيمة المحيطات فيما يتعلق بجميع هذه اﻷبعاد هو أمر ينطوي على مشاكل عويصة، فإن القيمة النقدية للسلع والخدمات التي تتيحها المحيطات ومواردها يمكن أن توفر إشارة تقريبية إلى مدى أهمية المحيطات من الناحية الاقتصادية. |
Avantages : quantification | UN | المنافع: التقدير الكمي |
5. Programmes de vérification et d'évaluation appliqués par le Comité pour quantifier les pertes financières | UN | 5- برامج التحقق والتقييم التي يتبعها الفريـق في التقدير الكمي |
5. Programmes de vérification et d'évaluation appliqués par le Comité pour quantifier les pertes financières directes | UN | 5- برامج التحقق والتقييم التي يتبعها الفريق في التقدير الكمي لخسائر التمويل المباشرة |
Les évaluations quantitatives n'ont fourni que des indications sur l'impact de la libéralisation et les méthodes utilisées pour quantifier les obstacles ne semblent pas satisfaisantes. | UN | وقد تمخض التقدير الكمي عن نتائج إرشادية فقط فيما يتعلق بتأثير التحرير، كما أن الأساليب المتاحة لمعرفة كمية الحواجز تبدو غير ملائمة. |
Reconnaissant qu'il importe de pouvoir quantifier objectivement les progrès réalisés par les pays par rapport aux objectifs de la Stratégie mondiale et qu'il est nécessaire de fournir des renseignement exacts, en temps utile, pour le bon fonctionnement des marchés nationaux du logement ainsi que pour la répartition effective de l'assistance internationale, | UN | وإذ تسلم بأهية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية، |
Reconnaissant qu'il importe de pouvoir quantifier objectivement les progrès réalisés par les pays par rapport aux objectifs de la Stratégie mondiale et qu'il est nécessaire de fournir des renseignement exacts, en temps utile, pour le bon fonctionnement des marchés nationaux du logement ainsi que pour la répartition effective de l'assistance internationale, | UN | وإذ تسلم بأهمية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية، |
De plus, quantifier certaines composantes essentielles de la durabilité sociale est une tâche complexe et difficile. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في ذلك أيضا صعوبة التقدير الكمي لبعض العناصر الرئيسية للاستدامة الاجتماعية(). |
Pour l'heure, il n'est pas encore possible d'effectuer une évaluation quantitative, mais cela devrait bientôt l'être si la production de données supplémentaires scientifiquement fiables se poursuit au même rythme que ces dernières années. | UN | ولا يزال التقدير الكمي غير ممكن هذه الأيام ولكنه قد يكون ممكناً في القريب العاجل في حال إنتاج معلومات إضافية سليمة علمياً بمعدل مماثل لما تم إنتاجه في السنوات الأخيرة. |
Bien que l'état des connaissances actuelles ne permette pas d'effectuer une évaluation quantitative de ces effets en termes des risques éventuels qu'ils présentent pour la santé humaine et les écosystèmes, les données expérimentales rapportées doivent être interprétées avec prudence. | UN | فعلى الرغم من أن التقدير الكمي لهذه التأثيرات من حيث مخاطرها المحتملة على صحة البشر والنظم الإيكولوجية ليس بالأمر الممكن استناداً إلى مستوى المعلومات المتوافر حالياً. ينبغي تحليل المشاهدات المبلغة بعناية. |