"التقرر" - Traduction Arabe en Français

    • rapport
        
    • le
        
    Il a créé un groupe de travail spécialisé, puis le secrétariat a établi un projet de rapport qui a été approuvé en session plénière par le comité lui-même. UN وقد أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً خاصاً ثم أعدت الأمانة مشروع التقرر الذي اعتمدته اللجنة في جلسة عامة.
    le Conseil adopte son rapport à l'Assemblée générale sans vote. UN واعتمد المجلس التقرر المقدم منه إلى الجمعية العامة دون تصويت.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport annuel de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرر السنوي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Il regrette que ce soit le premier rapport présenté, alors qu'il est obligatoire depuis 2001. UN ورغم أن هذا التقرير كان إلزاميا منذ سنة 2001، تأسف اللجنة أن هذا هو التقرر الأول المقدم من الحكومة.
    Un résumé de cette allégation générale a été adressé au Gouvernement après la quatrevingttroisième session et figurera dans le rapport annuel 2008, avec les observations éventuelles du Gouvernement UN وأرسل ملخص للادعاء العام إلى الحكومة بعد الدورة الثالثة والثمانين وسيدرج في التقرر السنوي لعام 2008، بالإضافة إلى أي تعليقات تتلقاها الحكومة.
    2. le présent rapport est présenté en application de ladite résolution. UN ٢ - ويقدم التقرر الحالي عملا بذلك القرار.
    L'Australie a participé à l'examen détaillé et à l'adoption des décisions ayant trait aux activités de l'AIEA au cours de la période couverte par son rapport. UN لقد شاركت استراليا في عملية النظر المفصل في أنشطة الوكالة خلال الفترة التــي يغطيهـــا التقرر واعتماد القرارات المتصلة بهذه اﻷنشطة.
    La recommandation du paragraphe 61 du rapport, selon laquelle une enquête indépendante devrait être menée sur les circonstances de la mort de deux personnes pendant leur détention n'est pas sérieuse, étant donné que ces deux personnes sont mortes de causes naturelles. UN وأكد أنه لا يوجد أي اساس للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرر بإجراء تحقيقات مستقلة في وفاة شخصين كانا محبوسين ﻷن موت كل منهما كانت نتيجة ﻷسباب طبيعية.
    Étant donné que les points et les recommandations du rapport ont déjà été largement évoqués par les différentes délégations, en particulier par les pays africains eux-mêmes et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), je me limiterai à parler de quelques questions qui sont importantes pour ma délégation. UN ولما كانت نقاط التقرر وتوصياته قد غطتها شتى الوفود بالفعل بشكل جيد، وخاصة البلدان اﻷفريقية ذاتها ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني سأقصر نفسي على القليل من القضايا التي يعتبرها وفدي هامة.
    Quatrième rapport 26 avril 1997 — UN ٢٦ نيسان/أبريل ٧٩٩١ البرازيل التقرر الرابع عشر
    Examen et adoption du rapport des experts sur la paix et la sécurité en Afrique centrale UN واو - النظر في تقرير الخبراء عن السلام والأمن في وسط أفريقيا واعتماد التقرر
    Nous n'ignorons pas que, depuis la ratification de la CEDAW le 12 janvier 1995, la Papouasie-Nouvelle-Guinée (PNG) avait déjà laissé passer quatre dates limites pour la présentation d'un rapport; nous avons enfin réussi à établir le rapport détaillé que voici. UN نعلم أن بابوا غينيا الجديدة، منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لم تلتزم بأربعة مواعيد نهائية لتقديم تقريرها، أما الآن فقد نجحنا في وضع هذا التقرر المفصل.
    le présent rapport est soumis en réponse à cette requête. UN وهذا التقرر مقدم استجابة لذلك الطلب.
    31. le rapport reconnaît que le niveau de vie dans les zones rurales est plus bas que dans les zones urbaines (CEDAW/C/ALB/3, par. 393). UN 31 - يسلم التقرر بأن مستوى المعيشة في المناطق الريفية أدنى منه في المناطق الحضرية [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 393].
    le Secrétaire général a publié le rapport 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui analyse les progrès de bon nombre de pays concernant des indicateurs ayant trait aux conditions de vie des enfants et des femmes. UN وأصدر الأمين العام في عام 2010 التقرر المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية الذي يحلل فيه التقدم الذي أحرزته بلدان عديدة بشأن المؤشرات المتعلقة بالظروف المعيشية للأطفال والنساء.
    le présent rapport est soumis conformément à la résolution 59/4 de l'Assemblée générale, portant sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique (OCE). UN 16 - يُقدم هذا التقرر عملا بقرار الجمعية العامة 59/4 المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    le présent rapport fait le point des programmes et activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour la période 20042006. UN 1 - يقدم هذا التقرر استعراضا واستكمالا لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في السنوات 2004-2006.
    le présent rapport contient les conclusions auxquelles est parvenu et les recommandations qu'a formulées le Comité des commissaires aux comptes à la suite de son examen annuel de l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement, conformément à la demande de l'Assemblée générale. UN وامتثالا لطلب الجمعية العامة هذا، يتضمن التقرر الحالي الاستنتاجات والتوصيات التي انتهى إليها الاستعراض السنوي الذي أجراه مجلس المراجعين للتقدم المحرز في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    J'encourage les États Membres à entamer une discussion ouverte et franche sur le rapport et ses recommandations et à s'appuyer sur les débats positifs qui se sont tenus pendant le processus d'examen pour entamer un dialogue sur cette question importante. UN وإني أشجع الدول الأعضاء على مناقشة التقرر وتوصياته مناقشة صريحة ومفتوحة، والاستفادة من المناقشة الإيجابية التي أُجريت خلال عملية التقييم، في إقامة حوار موضوعي يتناول هذه المسألة الهامة.
    En avril 1994, une équipe de géomètres s'est rendue dans la zone frontalière démarquée et, avec l'aide de la Mission, a procédé à l'entretien des bornes frontière conformément aux recommandations énoncées dans le rapport final de la Commission. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، سافر فريق من المساحين الى منطقة الحدود المخططة حيث تولوا، بمساعدة من البعثة، صيانة أعمدة الحدود وفقا للتوصيات الواردة في التقرر النهائي للجنة.
    Au paragraphe 16, on avance par exemple que le dialogue mondial est une réponse au terrorisme. UN فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus