"التقريبي" - Traduction Arabe en Français

    • approximatif
        
    • approximative
        
    • brut
        
    • approximativement
        
    • peu près
        
    • on entend par
        
    vi) Nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; UN `6` العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    Par exemple, il n'y avait aucune indication du nombre approximatif d'emplacements où des caméras de vidéosurveillance devraient être installées. UN وعلى سبيل المثال، لم ترد حتى إشارة إلى العدد التقريبي للمواقع التي سيتعين وضع كاميرات مراقبة بالفيديو فيها.
    Pour donner un chiffre approximatif il faudrait un accroissement annuel de 50 milliards de dollars. UN والرقم التقريبي المطلوب هو تحقيق زيادة سنوية تبلغ 50 بليون دولار أمريكي.
    iii) La date approximative de désintégration ou de rentrée dans l'atmosphère, si les États sont en mesure de vérifier ces renseignements; UN ' 3` التاريخ التقريبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    Il sera probablement aussi possible d'avoir une idée approximative du nombre de civils tués ou blessés par des tirs isolés. UN ولعله من الممكن أيضا تحديد العدد التقريبي من الاصابات المدنية الناجمة عن شكل من أشكال نيران القناصة.
    Il s'agit de définir la période temporelle couverte par le rapport, en tenant compte de la date du précédent rapport et de la date approximative à laquelle le rapport sera remis au Comité. UN يجب تحديد الفترة الزمنية التي سيشملها التقرير مع مراعاة تاريخ آخر تقديم والموعد التقريبي لتقديم التقرير إلى اللجنة.
    La même année, le taux brut de natalité est tombé à 27,8 ‰ contre 38,1 ‰ en 1992. UN وكان معدل المواليد التقريبي لنفس العام ٢٧,٨ من المواليد، أي أقل من معدل عام ١٩٩٢ وهو ٣٨,١ من المواليد.
    ii) Types et nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones prises pour cible; UN `2` أنواع الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة والعدد التقريبي لهذه الذخائر؛
    Une estimation du nombre approximatif d'installations qui tomberaient sous le coup de déclarations ou des dispositions d'inspection prévues par la Convention a été faite. UN ووضعت تقديرات للعدد التقريبي للمنشآت التي تقع في إطار أحكام اﻹعلان أو أحكام التفتيش الواردة في الاتفاقية.
    Elle découle du poids approximatif de plusieurs sacs manipulés par le Groupe, divisé par celui d’une cartouche. UN وهو مستمد من الوزن التقريبي لعدة أكياس عاينها الفريق، مقسوما على وزن الخرطوشة الواحدة.
    ii) Nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées sous i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    ii) Types et nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones prises pour cibles; UN `2` أنواع والعدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛
    ii) Nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées sous i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    Nombre approximatif de mois couverts par le rapport d'inspection UN العدد التقريبي للأشهر التي يشملها تقرير التحقق
    Il préférait discuter avec le département auteur au sujet de la longueur approximative d'un document avant qu'une demande de dérogation soit présentée par écrit. UN وتفضل الإدارة أن تناقش مع الإدارات المعدة للوثائق الطول التقريبي للوثائق قبل تقديم طلب مكتوب.
    VENTILATION approximative DES PROFITS DU TRAFIC DES DROGUES UN التوزيع التقريبي ﻷرباح الاتجار بالمخدرات
    Il faudrait bien préciser que nous nous efforçons, dans le cadre de ce processus, de définir quelles mesures de désarmement nucléaire il faut prendre, dans quel ordre et, de manière approximative, à quel moment. UN وينبغي أن يكون واضحاً أننا نسعى في هذه العملية إلى تحديد تدابير نزع السلاح النووي وتسلسلها والتوقيت التقريبي لتنفيذها.
    iii) La date approximative de désintégration ou de rentrée dans l'atmosphère, si les États sont en mesure de vérifier ces renseignements; UN `3` التاريخ التقريبي للتهاوي أو العودة للغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومة؛
    iii) La date approximative de désintégration ou de rentrée dans l'atmosphère, si les États sont en mesure de vérifier ces renseignements ; UN ' 3` التاريخ التقريبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    Les chargeurs ont en effet besoin de connaître le lieu et la date, du moins approximative, de livraison. UN والشاحنون يحتاجون إلى أن يعرفوا بمكان والتاريخ التقريبي للتسليم على الأقل.
    Le taux brut de natalité de 26,9 % et le taux brut de mortalité de 8,5 % se soldent par une croissance naturelle de la population de 1,9 %. UN ويبلغ معدل المواليد التقريبي ٢٦,٩، ومعدل الوفيات التقريبي ٨,٥، مما يجعل معدل النمو الطبيعي ١,٩.
    approximativement 14 secondes avant contact. Open Subtitles الوقت التقريبي لوصول الهدف حوالي 14 ثانية
    Le temps à consacrer à chaque étape du processus est à peu près le suivant : UN ويكون الوقت التقريبي المخصص لكل خطوة على النحو التالي:
    4. on entend par évaluation des ressources le fait d'estimer et d'évaluer les ressources minérales présentes dans le sol, celles qui ont été découvertes et celles qui sont encore à découvrir. UN ٤ - يتصل تقدير الموارد بالتقييم التقريبي واﻷكثر دقة للمعادن الموجودة في باطن اﻷرض، سواء المكتشفة منها وغير المكتشفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus