Nous tenons à ce que cela soit indiqué dans le rapport ou dans les procès-verbaux de la séance. | UN | ونود أن يُبيَّن ذلك في التقرير أو في وثائق الاجتماع. |
ii) Les examinateurs n'approuvent pas le rapport ou la partie du rapport où il y a désaccord. | UN | `2` يمتنع المستعرضون عن الموافقة على التقرير أو على الجزء محل الخلاف منه؛ |
Il note que l'État partie n'a pas fourni d'informations générales dans la première partie du rapport ou dans un document de base. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة. |
Je me demande vraiment combien d'entre nous peuvent avoir lu intégralement chaque page du rapport ou même seulement de larges parties de ce rapport. | UN | والسؤال الذي يتبادر إلى الذهن هو: كم واحدا منا قرأ كل صفحة من التقرير أو على اﻷقل قرأ أجزاء كبيرة مختارة منه. |
En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports. | UN | وللجنة في هذه الحالات أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراً بشأن تقديم هذا التقرير أو هذه التقارير. |
En pareil cas, le Comité adressera à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprendra toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، تذكيرا بشأن تقديم التقرير أو المعلومات اﻹضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح من التعاون بين الدولة المعنية واللجنة. |
Si un texte n'est pas expressément cité dans le rapport ou reproduit en annexe, le rapport devrait contenir suffisamment de renseignements pour être compréhensible sans le texte en question. | UN | ومن المستصوب، عندما لا يكون النص واردا بالفعل في التقرير أو مرفقا به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية بحيث يمكن فهمه دون الرجوع إلى ذلك النص. |
Sachant que nous tous avons à coeur les meilleurs intérêts de l'Organisation, je me tiens à votre disposition pour le cas où le Comité déciderait de poursuivre le débat sur le rapport ou sur des questions connexes. | UN | وفي ضوء التزامنا المتبادل بتحقيق أفضل صوالح المنظمة فإنني أضع نفسي تحت تصرفكم إذا قررت اللجنة متابعة مناقشة التقرير أو القضايا ذات الصلة. |
Si un texte n'est pas expressément cité dans le rapport ou reproduit en annexe, le rapport devrait contenir suffisamment de renseignements pour être compréhensible sans le texte en question. | UN | ومن المستصوب، عندما لا يكون النص واردا بالفعل في التقرير أو مرفقا به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية بحيث يمكن فهمه دون الرجوع إلى ذلك النص. |
Pour ce faire, le Comité doit disposer de renseignements plus complets que ceux fournis dans le rapport ou oralement par la délégation yéménite. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تُوفر للجنة معلومات أكثر شمولاً من تلك التي قُدمت في التقرير أو التي قدمها الوفد اليمني شفاهياً. |
4. Que ce soit dans le rapport ou la déclaration liminaire on ne trouve aucune mesure spécifique visant à améliorer la participation des femmes. | UN | 4 - وقالت إنه لا ترد أية تدابير محددة في التقرير أو في البيان الاستهلالي لتحسين مشاركة المرأة. |
Lorsqu'un texte n'est pas cité dans le rapport ou joint en annexe, le rapport devrait contenir suffisamment d'informations pour pouvoir être compris sans qu'il soit fait référence audit texte. | UN | وفي الحالات التي لا يُقتبَس فيها نص ما في التقرير أو يُرفَق به، فإن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى ذلك النص. |
En fin de compte, aucune délégation n'a exprimé la moindre réserve quant au contenu du rapport ou de son projet de résolution. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يسجل أي وفد أي تحفظات عن مضمون التقرير أو على مشروع القرار الوارد فيه. |
S'agissant des mesures prises par l'administration, l'Équipe spéciale n'a rien trouvé dans les réponses fournies par le Sous-Secrétaire général qui appelle une révision du rapport ou de ses conclusions. | UN | وفيما يتعلق بالإجراء الذي اتخذته الإدارة، لم تجد فرقة العمل المعنية بالمشتريات في ردود الأمين العام المساعد على التقرير ما يستوجب إعادة النظر في التقرير أو في الاستنتاجات الواردة فيه. |
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'Etat partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements complémentaires. | UN | ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن تبعث إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكرها بتقديم التقرير أو المعلومات اﻹضافية. |
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements complémentaires. | UN | ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن تبعث الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكير بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الاضافية. |
En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'Etat partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements complémentaires. | UN | ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن تبعث الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكرها بتقديم التقرير أو المعلومات اﻹضافية. |
En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports. | UN | وللجنة في مثل هذه الحالات أن تتخذ ما تراه مناسباً من إجراءات، بما في ذلك أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، لفت نظر بشأن تقديم مثل هذا التقرير أو مثل هذه التقارير. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراً بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
J'apprécie, bien sûr, le fait que vous soyez en accord avec le rapport et prêt à l'accepter en l'état. | UN | وأشكركم، طبعاً، لأنكم توافقون على التقرير أو تقبلونه كما هو. |
Aux fins de comptabilisation de l'actif, du passif et des autres opérations comptables, ainsi que pour l'établissement des autres états financiers, les autres monnaies sont converties en dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'état ou à celle de l'opération. | UN | وﻷغراض المعالجة المحاسبية لﻷصول والخصوم والمعاملات ومسك السجلات المالية اﻷخرى، تحول العملات اﻷخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إعداد التقرير أو إجراء المعاملة. |
138. Faute de temps, la Commission n'a pas pu examiner le rapport ni le projet de résolution. | UN | ٨٣١- ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من النظر في التقرير أو في مشروع القرار. |
Les éléments suivants sont mis à disposition sur le site Internet de la Plateforme dès que possible après l'acceptation par la Plénière et la finalisation d'un rapport ou d'un document technique : | UN | وتتاح المواد التالية على الموقع الشبكي للمنبر في أقرب وقت ممكن بعد قبولها من جانب الاجتماع العام ووضع التقرير أو الورقة التقنية في صيغتها النهائية: |
Observations (on se reportera aux numéros de page de la version française du rapport ou au site Web officiel) | UN | ملاحظات (معلومات تشير إلى صفحات التقرير أو إلى موقع رسمي على شبكة الإنترنت) |
Observations (l'information se rapporte aux numéros de page de la version française du rapport ou à un site Web officiel) | UN | (المعلومات التي تشير إلى رقم الصفحة في النسخة الانكليزية من التقرير أو إلى موقع رسمي على شبكة الإنترنت) |
En principe, le Gouvernement devrait diffuser le projet de rapport ou le publier sur son site web en invitant les ONG à lui faire part de leurs commentaires; certains gouvernements fournissent même des fonds pour permettre aux ONG de participer au processus de rédaction. | UN | والأفضل أن تعمم الحكومة مشروع التقرير أو تضعه في موقع على الشبكة العالمية، وتطلب موافاتها بتغذية مرتدة من المنظمات غير الحكومية؛ وتقوم بعض الحكومات حتى بتوفير التمويل ليتسنى للمنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية الإعداد. |
Le Groupe de travail chargé du suivi a noté que le Zimbabwe avait la possibilité de réagir au rapport ou de l'accepter dans les 30 jours à compter de sa présentation. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن زمبابوى لديها خيار الرد على التقرير أو قبوله في غضون 30 يوما من تاريخ تقديم التقرير. |
Ces directives devraient également porter sur l’établissement de rapports périodiques qui permettent de vérifier que les travaux sont en bonne voie et préciser les modalités selon lesquelles le consultant devrait présenter son rapport ou produit final. | UN | كما ينبغي أن تغطي المبادئ التوجيهية اﻹبلاغ على مراحل لضمان سير العمل في المسار الصحيح، وتعطي تعليمات واضحة عن الطريقة التي يتعيﱠن على الاستشاري أن يقدم بها التقرير أو الناتج النهائي. |